Sukta 5
स्वस्तिदा विशां पतिर्वृत्रहा विमृधो वशी। इन्द्रो बध्नातु ते मणिं जिगीवाँ अपराजितः सोमपा अभयङ्करो वृषा । स त्वा रक्षतु सर्वतो दिवा नक्तं च विश्वतः
svastidā́ viśā́m pátiḥ vṛtrahā́ vimṛ́dho vaśī́ | índro badhnātu te maṇíṃ jigīvā́n apárājitaḥ somapā́ abhayáṅkaro vṛ́ṣā | sá tvā rakṣatu sárvato divā́ náktaṃ ca viśvátaḥ ||
The Giver of welfare, the Lord of the folk, the Vṛtra-slayer, controller of assailants—let Indra bind upon thee the amulet: victorious, unconquered, Soma-drinking, bull-like, a maker of fearlessness. May he guard thee from every side, by day and by night, from all quarters.
Donneur de bien‑être, seigneur des peuples, tueur de Vṛtra, dompteur des assaillants — qu’Indra attache sur toi ce maṇi, l’amulette : victorieux, invaincu, buveur de soma, taureau, dispensateur d’intrépidité. Qu’il te garde de toutes parts, le jour et la nuit, de tous les côtés.
Rishi: Atharvanic tradition (Indra-maṇi charm corpus; specific ṛṣi not stated in the provided excerpt)
Devata: Indra (as protector and amulet-empowerer)
Chandas: Mixed; predominantly anuṣṭubh-like cadence with expanded pāda (as common in AV protective charms)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Praise of Indra → empowerment through binding → serene confidence of all-round guarding.","listener_experience":"Strengthening, emboldening, then settling into safety.","intensity":6}