Mantra 22

Sukta 4

अपूपवान् मधुमांश्चरुरेह सीदतु । लोककृतः पथिकृतो यजामहे ये देवानां हुतभागा इह स्थ

apūpavā́n madhumā́ṃś carúr eha sī́datu | lokakṛ́taḥ pathikṛ́to yajāmahe yé devā́nāṃ hutabhā́gā ihá sthá

Let the cooked offering, rich in cake and honey-sweet, be set down here. We do sacrifice unto the World-builders, the Path-makers, who have their portion in the gods’ oblation: be ye here present.

Qu’ici soit déposée l’offrande cuite (caru), riche en gâteau sacrificiel (apūpa) et douce comme le miel. Aux Bâtisseurs des mondes (Lokakṛt), aux Faiseurs de chemin (Pathikṛt), nous offrons le sacrifice, à ceux qui ont leur part dans l’oblation des dieux : soyez ici présents.

अपूपवान्having cakes (apūpa)
अपूपवान्:
कर्तृ (सीदतु इत्यस्य कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपूपवत् (प्रातिपदिक; अपूप + वत्)
मधुमान्honey-sweet / possessing honey
मधुमान्:
कर्तृ (सीदतु इत्यस्य कर्ता)
TypeAdjective
Rootमधुमत् (प्रातिपदिक; मधु + मत्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
चरुःthe sacrificial porridge (caru)
चरुः:
कर्तृ (सीदतु इत्यस्य कर्ता)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
इहhere
इह:
अधिकरण (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह
सीदतुlet (it) sit/settle; let it be placed
सीदतु:
TypeVerb
Root√सद् (सीदति)
लोककृतःworld-makers / makers of the worlds
लोककृतः:
कर्तृ (यजामहे इत्यस्य कर्ता—ये इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun/Adjective
Rootलोककृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; लोक + √कृ + क्त्/कृत्)
पथिकृतःpath-makers / makers of the path
पथिकृतः:
कर्तृ (यजामहे इत्यस्य कर्ता—ये इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun/Adjective
Rootपथिकृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; पथि + √कृ + क्त्/कृत्)
यजामहेwe worship / we sacrifice
यजामहे:
TypeVerb
Root√यज्
येwho (those who)
ये:
कर्तृ (यजामहे इत्यस्य—सम्बन्धः)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (हुुतभागाः इत्यस्य षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
हुतभागाःhaving a share in the oblation / entitled to offerings
हुतभागाः:
कर्तृ (ये इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun/Adjective
Rootहुतभाग (समास-प्रातिपदिक; हुत + भाग)
इहhere
इह:
अधिकरण (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह
स्थbe (present)! / stand (here)!
स्थ:
TypeVerb
Root√स्था (स्थ) / अस् (स्थ = 2nd pl. imperative in Vedic usage)

Rishi: Atharvanic funerary tradition (AV 18 corpus).

Devata: Lokakṛt and Pathikṛt (collective ordainers).

Chandas: Anuṣṭubh-like liturgical formula (variable by recension/edition).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From careful placement to a softened, auspicious invitation.","listener_experience":"Calm with a gentle sweetness—bitterness of loss is ritually tempered.","intensity":4}