Sukta 8
तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः
tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyā́yaṇam ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ
Therefore we portion him away—him, the son of such an one, the son of that woman—this man who (is our foe).
C’est pourquoi nous l’écartons, nous le mettons à part — lui, le fils d’un tel, le fils de cette femme : cet homme qui (est notre ennemi).
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Mantra as operative force (kriyā-śakti); the ‘share’ (bhāga) conceptually personified
Chandas: Prose/ritual formula
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From ‘therefore’ (decision) to expulsion (portioning away) to identification of foe (asau yaḥ).","listener_experience":"Cold finality; sense of being cut off and named-out.","intensity":8}