छिन्नधान्यपुरुषवीवधयोः छिन्नधान्यमन्यतो धान्यमानीय जङ्गमस्थावराहारं वा युध्येत न छिन्नपुरुषवीवधमनभिसारम् ॥ कZ_०८.५.१४ ॥
chinnadhānyapuruṣavīvadhayoḥ chinnadhānyam anyato dhānyam ānīya jaṅgamasthāvarāhāraṃ vā yudhyeta na chinnapuruṣavīvadham anabhisāram
Entre celui dont l’approvisionnement en grain est coupé et celui dont les hommes et les bêtes de trait/de transport ont été abattus, il faut combattre le camp dont le grain est coupé—en faisant venir du grain d’ailleurs ou en subsistant grâce à des vivres mobiles et fixes ; il ne faut pas combattre lorsque les hommes et les animaux de transport sont détruits et qu’aucun secours ne peut être acheminé.
Food can be substituted via import or foraging; trained manpower and transport capacity are slower to regenerate and directly limit maneuver and relief.