सुप्रतिविहितयानवाहनपुरुषपरिवापः प्रतिष्ठेत ॥ कZ_०१.१६.०५ ॥
suprativihitayānavāhanapuruṣaparivāpaḥ pratiṣṭheta
Il doit se présenter comme bien équipé—avec moyens de transport, montures/véhicules, serviteurs et escorte dûment ordonnés—afin d’être reçu comme il se doit et pris au sérieux.
They function as political signals of state capacity and seriousness, shaping the counterpart’s perception before any words are exchanged.
Strategic signaling and protocol-driven credibility in diplomacy.