भिक्षुकवैदेहकौ मत्तोन्मत्तौ बलादापदि चातिसंनिकृष्टाः प्रवृत्तप्रवेशाश्चादण्ड्याः अन्यत्र प्रतिषेधात् ॥ कZ_०४.१३.०५ ॥
bhikṣukavaidehakau mattonmattau balādāpadi cātisaṃnikṛṣṭāḥ pravṛttapraveśāścādaṇḍyāḥ anyatra pratiṣedhāt
Les mendiants et ascètes errants (vaidehaka), les personnes ivres ou mentalement dérangées, celles contraintes par la force, celles qui entrent en temps de calamité, et celles qui entrent du fait d’une proximité extrême (c.-à-d. par erreur/nécessité) ne sont pas punissables — sauf si l’entrée avait été explicitement interdite.
He limits criminalization where intent and control are weak (madness, coercion, disaster), while preserving order by allowing punishment when a clear prohibition has been communicated.
It functions like notice: once entry is clearly forbidden, subsequent entry indicates disregard, justifying sanction.