सर्वेषां शालाः खातोदपानवर्चस्नानगृहाग्निविषत्राणमार्जारनकुलारक्षास्वदैवतपूजनयुक्ताः कारयेत् ॥ कZ_०२.५.०६ ॥
sarveṣāṃ śālāḥ khāta-udapāna-varca-snānagṛha-agni-viṣa-trāṇa-mārjāra-nakula-ārakṣā-sva-daivata-pūjana-yuktāḥ kārayet.
Pour tous (ces établissements), il doit faire aménager des salles avec des puits creusés, des latrines, des salles de bain, une protection contre le feu et le poison, des dispositifs contre les chats et les mangoustes, ainsi que des dispositions pour le culte de leurs propres divinités.
They reduce disease and unrest, preserve labor value of detainees, and prevent administrative failure through avoidable mortality and disorder.
It lowers resistance, sustains morale, and signals state order and fairness, thereby reducing grievance-driven instability.