शासकनिर्यामकदात्र रश्मिग्राहकोत्सेचकाधिष्ठिताश्च महानावो हेमन्तग्रीष्मतार्यासु महानदीषु प्रयोजयेत्क्षुद्रिकाः क्षुद्रिकासु वर्षास्राविणीषु ॥ कZ_०२.२८.१३ ॥
śāsakaniryāmakadātra raśmigrāhakotsecakādhiṣṭhitāśca mahānāvo hemantagrīṣmatāryāsu mahānadīṣu prayojayet kṣudrikāḥ kṣudrikāsu varṣāsrāviṇīṣu
Les grands bateaux, pourvus d’un surveillant, d’un pilote/timonier, de rameurs (ou manutentionnaires), de préposés aux cordages et d’écopieurs, doivent être exploités sur les grands fleuves en hiver et en été ; les petits bateaux, sur les rivières secondaires et les cours d’eau grossis par les pluies pendant la mousson.
It codifies operational accountability and safety functions (steering, securing, dewatering), reducing accidents and improving service reliability.
To match vessel capacity and risk controls to hydrological conditions—an early form of season-based infrastructure governance.