Adhyaya 26
AdhyakshapracharaAdhyaya 26

Adhyaya 26

Le chapitre 2.26 fait des produits sauvages une ressource gérée par l’État et soumise à audit, en instaurant des licences d’extraction, en protégeant des sanctuaires Abhayavana et en surveillant les marchés de la viande, afin d’accroître le kośa sans entamer la légitimité. Les produits sauvages sont traités comme un domaine de revenus gouvernable, et non comme un bien commun. La mise à mort/la capture licite est « sous licence » et taxée via des parts fixes et des droits (ṣaḍbhāga/daśabhāga/śulka). La capture non autorisée et l’extraction prédatrice sont sanctionnées pour dissuader les fuites de revenus et le désordre. Les sanctuaires Abhayavana préservent des espèces précieuses/auspicieuses et l’ordre écologique-rituel. Les contrôles de marché visent la putréfaction, la mutilation et les faux poids afin d’éviter la fraude et la colère publique. Des recettes stables et une application crédible servent les objectifs plus larges de l’État : préparation de l’armée et puissance diplomatique.

Sutras

Sutra 1

मध्यमम् ॥ कZ_०२.२६.०१ ॥

Modéré (taux/degré).

Sutra 2

अप्रवृत्तवधानां मत्स्यपक्षिणां बन्धवधहिंसायां पादोनसप्तविंशतिपणमत्ययं कुर्यात्मृगपशूनां द्विगुणम् ॥ कZ_०२.२६.०२ ॥

Pour les poissons et les oiseaux dont la mise à mort n’est pas permise, pour leur capture, leur mise à mort ou leur blessure, il imposera une amende de vingt-six paṇas et un quart ; pour le gibier et les animaux, le double.

Sutra 3

प्रवृत्तहिंसानामपरिगृहीतानां षड्भागं गृह्णीयात्मत्स्यपक्षिणां दशभागं वाधिकं मृगपशूनां शुल्कं वाधिकम् ॥ कZ_०२.२६.०३ ॥

Dans le cas d’animaux pour lesquels le fait de nuire est permis et qui ne sont pas déjà revendiqués (comme propriété privée), il prélèvera un sixième ; pour les poissons et les oiseaux, un dixième ; pour le gibier et les animaux, un droit supplémentaire.

Sutra 4

पक्षिमृगाणां जीवत् षड्भागमभयवनेषु प्रमुञ्चेत् ॥ कZ_०२.२६.०४ ॥

Il doit relâcher vivants un sixième des oiseaux et des animaux sauvages capturés dans les sanctuaires (abhayavana).

Sutra 5

सामुद्रहस्त्यश्वपुरुषवृषगर्दभाकृतयो मत्स्याः सारसा नादेयास्तटाककुल्योद्भवा वा क्रौञ्चोत्क्रोशकदात्यूहहंसचक्रवाकजीवञ्जीवकभृङ्गराजचकोरमत्तकोकिलमयूरशुकमदनशारिका विहारपक्षिणो मङ्गल्याश्चान्येऽपि प्राणिनः पक्षिमृगा हिंसाबाधेभ्यो रक्ष्याः ॥ कZ_०२.२६.०५ ॥

Les poissons marins (y compris ceux ayant la forme d’un éléphant, d’un cheval, d’un humain, d’un taureau ou d’un âne), les sārasas, les poissons de rivière et ceux provenant d’étangs et de canaux ; ainsi que des oiseaux tels que krauñca, utkrośaka, dātyūha, haṃsa, cakravāka, jīvañjīva, bhṛṅgarāja, cakora, matta-kokila, mayūra, śuka, madana, śārikā—oiseaux de divertissement, créatures de bon augure et autres êtres parmi les oiseaux et les animaux sauvages—doivent être protégés contre les blessures et le harcèlement.

Sutra 6

रक्षातिक्रमे पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०२.२६.०६ ॥

En cas de violation des (règles de) protection, s’applique la peine sāhasa de « premier degré » (le niveau le plus bas d’amende pour infraction violente).

Sutra 7

मृगपशूनामनस्थिमांसं सद्योहतं विक्रीणीरन् ॥ कZ_०२.२६.०७ ॥

Ils ne peuvent vendre que de la viande désossée d’animaux sauvages, et seulement lorsqu’elle vient d’être abattue (fraîche).

Sutra 8

अस्थिमतः प्रतिपातं दद्युः ॥ कZ_०२.२६.०८ ॥

Pour la viande vendue avec des os, ils doivent accorder une compensation (rabais/compensation).

Sutra 9

तुलाहीने हीनाष्टगुणम् ॥ कZ_०२.२६.०९ ॥

Si la balance est déficiente, la peine est de huit fois le déficit.

Sutra 10

वत्सो वृषो धेनुश्चैषामवध्याः ॥ कZ_०२.२६.१० ॥

Parmi ceux-ci, le veau, le taureau et la vache laitière ne doivent pas être tués.

Sutra 11

घ्नतः पञ्चाशत्को दण्डः क्लिष्टघातं घातयतश्च ॥ कZ_०२.२६.११ ॥

Pour les tuer, l’amende est de cinquante (paṇas) ; et de même pour avoir fait infliger une blessure douloureuse/invalidante.

Sutra 12

परिशूनमशिरःपादास्थि विगन्धं स्वयं मृतं च न विक्रीणीरन् ॥ कZ_०२.२६.१२ ॥

Ils ne doivent pas vendre de viande amaigrie/défectueuse, ou sans tête/pieds/os, ou malodorante, ou provenant d’un animal mort de lui-même.

Sutra 13

अन्यथा द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०२.२६.१३ ॥

Sinon (en cas d’infraction), l’amende est de douze paṇas.

Sutra 14

अन्यत्र गुप्तिस्थानेभ्यो वधबन्धमवाप्नुयुः ॥ कZ_०२.२६.१४च्द् ॥

—s’ils sont trouvés ailleurs que dans les lieux de détention sécurisés, ils encourront l’exécution ou l’emprisonnement.

Frequently Asked Questions

Predictable revenue without ecological depletion; reduced cruelty and disorder from unregulated hunting; protection of auspicious/valuable species; higher public trust via clean markets and honest weights, stabilizing the janapada and sustaining the kośa.

For unauthorized capture/killing: fines such as pādonasaptaviṃśati-paṇa atyaya for fish/birds and double for game/animals; for protected-species violations: the prior sāhasadaṇḍa; for slaughter of calf, bull, cow (avadhya): 50 paṇas; for selling prohibited meat (mutilated, head/feet/bone-removed, foul-smelling, self-dead carcass): 12 paṇas; for underweight sale: deficiency punished eightfold (hīnāṣṭaguṇa).