Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 35

हैमानं चास्य सस्यं वासन्तिकं च मुष्टिमुपहन्तुं चैत्रीं यात्रां यायात् ॥ कZ_०९.१.३५ ॥

haimānaṃ cāsya sasyaṃ vāsantikaṃ ca muṣṭim upahantuṃ caitrīṃ yātrāṃ yāyāt

Il doit partir en expédition au mois de Caitra pour endommager la récolte d’hiver et la récolte de printemps de l’ennemi au stade de « la poignée » (précoce).

हैमाणम्the haimāṇa (winter/hemanta) crop
हैमाणम्:
TypeNoun/Adjective
Rootहैमाण
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; विशेषणरूपेण ‘सस्यम्’ इति पदं विशेषयति
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अस्यof him / of this (person)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formषष्ठी, एकवचन, पुं/नपुंसक; ‘of him/of this (person/king/official)’
सस्यम्crop; standing produce
सस्यम्:
TypeNoun
Rootसस्य
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; कर्मपद
वासन्तिकम्the spring (vāsantika) crop
वासन्तिकम्:
TypeAdjective
Rootवासन्तिक
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘सस्यम्’ इति पदं विशेषयति
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
मुष्टिम्a fist(-blow)
मुष्टिम्:
TypeNoun
Rootमुष्टि
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; कर्मपद
उपहन्तुम्to strike; to assault
उपहन्तुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootउप-हन्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (infinitive); अर्थः ‘to strike/assault’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
चैत्रीम्the Caitra-month (Caitrī)
चैत्रीम्:
TypeAdjective
Rootचैत्री
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘यात्राम्’ इति पदं विशेषयति
यात्राम्an expedition; a march/campaign
यात्राम्:
TypeNoun
Rootयात्रा
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; कर्मपद
यायात्should go; should undertake
यायात्:
TypeVerb
Rootया
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go/should undertake’
C
caitra (month/seasonal window)
H
haimāna sasya (winter crop)
V
vāsantika sasya (spring crop)

FAQs

Agriculture underwrites revenue and provisioning; striking at vulnerable crop stages weakens both the enemy’s treasury and his ability to feed troops.