Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 37

Adhivāsana-vidhi

Procedure for Preliminary Consecration in Vāstu–Pratiṣṭhā / Īśāna-kalpa

ष्ठगमिति घ स्थिरासने इति ख , घ च शस्त्राणुञ्चेति ख , ग , छ च इमं यागमिति ङ शङ्खन्निवेदयेदिति ग खड्गन्निवेदयेदिति घ , ङ च कुर्युर् निजकुम्भेष्विति ख , घ , छ , ज च जपेयुर्जापिनः सङ्ख्यं मन्त्रमन्ये तु संहितां पठेयुर्ब्राह्मणाः शान्तिं स्वशाखावेदपारगाः

ṣṭhagamiti gha sthirāsane iti kha , gha ca śastrāṇuñceti kha , ga , cha ca imaṃ yāgamiti ṅa śaṅkhannivedayediti ga khaḍgannivedayediti gha , ṅa ca kuryur nijakumbheṣviti kha , gha , cha , ja ca japeyurjāpinaḥ saṅkhyaṃ mantramanye tu saṃhitāṃ paṭheyurbrāhmaṇāḥ śāntiṃ svaśākhāvedapāragāḥ

«(Certaines recensions lisent :) “ṣṭhagam” ; (d’autres :) “sur un siège stable” ; (d’autres :) “après avoir oint/préparé les armes” ; (d’autres :) “ce sacrifice/ce rite”. (Certaines lisent :) “il doit offrir la conque (śaṅkha)” ; (d’autres :) “il doit offrir l’épée (khaḍga)”. (Certaines lisent :) “qu’ils le fassent dans leurs propres kumbhas”. Les pratiquants du japa doivent répéter le mantra selon le nombre prescrit ; mais d’autres brahmanes, experts du Veda de leur propre śākhā, doivent réciter la Saṃhitā pour la śānti (pacification).

ṣṭhagam(the mantra) ‘Ṣṭhagam’
ṣṭhagam:
Karma (कर्म/quoted item)
TypeNoun
Rootṣṭhaga (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Singular; mantra-name (proper noun usage)
itithus/‘…’
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti-nipāta)
gha(in recension) gha
gha:
Sambandha (सम्बन्ध/annotation)
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय)
FormŚākhā/recension marker (siglum), indeclinable
sthirāsanein a steady posture
sthirāsane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthira (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th), Singular; karmadhāraya (‘steady seat/posture’)
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
kha(in recension) kha
kha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय)
FormŚākhā/recension marker (siglum), indeclinable
gha(in recension) gha
gha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय)
FormŚākhā/recension marker (siglum), indeclinable
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
śastrāṇiweapons
śastrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Plural
uñcetshould lift/raise
uñcet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootuñch (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Singular; √uñch ‘to pick up/raise’
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
khakha
kha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय)
FormŚākhā marker
gaga
ga:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootga (अव्यय)
FormŚākhā marker
chacha
cha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय)
FormŚākhā marker
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular; sarvanāma (pronoun)
yāgamsacrifice/rite
yāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
ṅaṅa
ṅa:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय)
FormŚākhā marker
śaṅkhamconch
śaṅkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
nivedayetshould present/offer
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Singular; causative sense in ritual usage ‘to present/offer’
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
gaga
ga:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootga (अव्यय)
FormŚākhā marker
khaḍgamsword
khaḍgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
nivedayetshould present/offer
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Singular
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
ghagha
gha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय)
FormŚākhā marker
ṅaṅa
ṅa:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय)
FormŚākhā marker
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kuryuḥshould do
kuryuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Plural
nija-kumbheṣuin their own pots
nija-kumbheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + kumbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Plural; karmadhāraya (‘in their own pots’)
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
khakha
kha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय)
FormŚākhā marker
ghagha
gha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय)
FormŚākhā marker
chacha
cha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय)
FormŚākhā marker
jaja
ja:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय)
FormŚākhā marker
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
japeyuḥshould recite (japa)
japeyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Plural
jāpinaḥthe reciters
jāpinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāpin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Plural
saṅkhyāmthe number (count)
saṅkhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅkhyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Plural
tubut
tu:
Sambandha
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (contrast particle)
saṃhitāmthe saṃhitā text
saṃhitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
paṭheyuḥshould recite/read
paṭheyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Plural
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Plural
śāntimpacification/peace-rite
śāntim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Singular
sva-śākhā-veda-pāragāḥthose well-versed in their own Vedic branch
sva-śākhā-veda-pāragāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śākhā (प्रातिपदिक) + veda (प्रातिपदिक) + pāra-ga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Plural; multi-member tatpuruṣa (‘those who have gone to the far shore of the Veda of their own branch’ = well-versed)

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, in the typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Documents variant readings across recensions and prescribes roles: japa specialists repeat mantras by count, while śākhā-versed Brahmins recite their Saṃhitā for śānti; also notes optional offerings/presentations (śaṅkha/khadga) and weapon-anointing phrasing.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Recensional Variants and Role-Division in Śānti-kalpa (Japa vs Saṃhitā-pāṭha)","lookup_keywords":["pāṭhabheda","japa-saṅkhyā","saṃhitā-pāṭha","śānti-kalpa","śaṅkha khadga"],"quick_summary":"The text records multiple readings and clarifies performance: japa is done to a fixed count by designated jāpins, while Veda-śākhā specialists recite their Saṃhitā to effect pacification; some traditions include presenting conch or sword and/or anointing weapons."}

Alamkara Type: Anuprasa (phonetic clustering in variant snippets)

Weapon Type: Sword (khadga); weapons generally (śastra)

Concept: Authority is preserved through śākhā fidelity and regulated division of ritual labor (japa vs Saṃhitā).

Application: In śānti rites, assign japa-counting to mantra specialists and Saṃhitā recitation to śākhā-competent Brahmins; document and choose among pāṭhabhedas consistently within a tradition.

Khanda Section: Pūjā-vidhi / Śānti-kalpa (Ritual procedure, appeasement rites, mantra-japa and Vedic recitation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual assembly where one group performs counted japa with rosaries, while another group of Brahmins recites Vedic Saṃhitā; nearby, a conch and a sword are ceremonially presented, and weapons are ritually anointed in some variants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two clusters of priests—one with japa-mālā, one chanting from palm leaves—conch and sword placed on a cloth, oil/anointing vessel near weapons, serene śānti ambience","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold detailing on conch and sword, priests in rows, one group in meditative japa posture, another in chant posture, ornate ritual vessels, rich reds and greens","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional grouping (japa vs Saṃhitā), neatly arranged ritual items (śaṅkha, khadga, kumbha), fine lines and soft colors emphasizing procedure","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholarly scene with Brahmins debating readings, some chanting, some counting beads, detailed rendering of conch and sword, manuscript folios indicating variant recensions"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: śaṅkhannivedayet = śaṅkham + nivedayet; khaḍgannivedayet = khaḍgam + nivedayet; japeyurjāpinaḥ = japeyuḥ + jāpinaḥ; paṭheyurbrāhmaṇāḥ = paṭheyuḥ + brāhmaṇāḥ. Sigla (kha/ga/gha/cha/ja/ṅa) treated as indeclinable recension markers.

Related Themes: Agni Purana 96 (śānti-kalpa, japa, kumbha/kuṇḍa procedures)

Ś
Śānti-yāga
M
Mantra-japa
V
Veda Saṃhitā
Ś
Śākhā (Vedic branch)
Ś
Śaṅkha (conch)
K
Khaḍga (sword)
K
Kumbha (ritual pot)

FAQs

It specifies role-division in a śānti-yāga: designated japa-performers complete the mantra-count, while other śākhā-competent Brahmins recite the Vedic Saṃhitā; it also notes variant readings about posture, weapon-preparation, and offering items (conch/sword) and use of personal kumbhas.

It preserves practical liturgical details—variant ritual rubrics, priestly duties (japa vs. Saṃhitā-pāṭha), and implement/oblation handling—showing the text’s compendium-style coverage of procedural ritual technology alongside doctrine.

Correctly executed japa and Vedic recitation are framed as instruments of śānti—pacification of obstacles and restoration of auspicious order—thereby supporting purification, merit (puṇya), and communal well-being through properly authorized sound (mantra/śruti).