Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 28

Agnisthāpana-vidhi (Procedure for Establishing the Sacred Fire) and Protective Īśāna-kalpa Homa Sequences

त्रिसूत्रीवेष्टितग्रीवो पूजितौ कुसुमादिभिः कुशानामुपरिष्टात्तौ स्थापयित्वा स्वदक्षिणे

trisūtrīveṣṭitagrīvo pūjitau kusumādibhiḥ kuśānāmupariṣṭāttau sthāpayitvā svadakṣiṇe

Après avoir entouré le «cou» (de l’objet rituel) du cordon à trois brins, et après avoir honoré les deux objets avec des fleurs et autres offrandes, il doit les placer sur l’herbe kuśa, à sa droite.

tri-sūtrī-veṣṭita-grīvaḥ(one) whose neck is wrapped with three threads
tri-sūtrī-veṣṭita-grīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + sūtrī (प्रातिपदिक) + veṣṭita (कृदन्त, PPP from veṣṭ) + grīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; bahuvrīhi ‘whose neck is wrapped with three threads’
pūjitauthe two (having been) worshipped
pūjitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūjita (कृदन्त, PPP from pūj)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Dvivacana; agrees with ‘tau’ (those two): ‘having been worshipped’
kusuma-ādibhiḥwith flowers and the like
kusuma-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Bahuvacana; ‘with flowers etc.’
kuśānāmof the kuśa grasses
kuśānām:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Bahuvacana
upariṣṭātabove; on top
upariṣṭāt:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupariṣṭāt (अव्यय)
FormAvyaya; adverb/postposition meaning ‘above/on top’
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Dvivacana; refers to the two items/persons
sthāpayitvāhaving placed
sthāpayitvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ṇic (causative/णिच्)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), absolutive/gerund; causative sense ‘having placed/caused to be set’
sva-dakṣiṇeon his own right (side)
sva-dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (directional), Saptamī vibhakti, Ekavacana; ‘on one’s right side’

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Specifies ritual preparation and placement: bind with a tri-stranded cord, worship the paired implements with flowers, then place them on kuśa to the right—standardizing purity, orientation, and readiness for the rite.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Trisūtrī-bandhana, Puṣpādi-pūjana, and Right-side Placement on Kuśa","lookup_keywords":["trisūtrī","veṣṭita grīvā","puṣpa pūjā","kuśa","dakṣiṇa sthāpana"],"quick_summary":"Bind the ritual ‘neck’ with a three-stranded cord, honor the two items with floral offerings, and set them upon kuśa on the practitioner’s right—establishing auspicious orientation and sanctified readiness."}

Concept: Ācāra (right procedure) and dakṣiṇa (auspicious right-side orientation) are dharmic supports for successful worship.

Application: Maintain consistent spatial discipline in pūjā: sanctify, then place consecrated items on kuśa to the right to preserve ritual order and avoid confusion during offerings.

Khanda Section: Pūjā-vidhi (Ritual Procedure / Devatā-arcana)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two ritual implements are wrapped with a three-stranded cord at the neck, worshipped with flowers, then carefully placed on a bed of kuśa grass to the priest’s right.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, simplified altar setting, priest tying a trisūtrī cord around a vessel/implement neck, offering flowers, placing items on kuśa to the right, earthy palette and clear gestures","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted cord and vessels, bright flowers, kuśa rendered as stylized green blades, right-side placement emphasized by composition, ornate frame","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional layout showing sequence: cord-wrapping, flower worship, placement on kuśa at right; fine lines, soft colors, clarity of objects","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed still-life of ritual items, priest’s hands tying cord, scattered blossoms, kuśa mat on the right side, delicate realism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: trisūtrīveṣṭitagrīvo → tri-sūtrī-veṣṭita-grīvaḥ; kusumādibhiḥ → kusuma-ādibhiḥ; kuśānāmupariṣṭāttau → kuśānām + upariṣṭāt + tau.

Related Themes: Agni Purana pūjopakaraṇa-saṃskāra passages (implement sanctification); Agni Purana kuśa-prayoga and āsana/saṃsthāpana instructions in Puja-vidhi

K
Kuśa (sacred grass)
T
Tri-sūtrī (three-stranded cord)

FAQs

It gives a procedural rule of pūjā: after adorning with a three-stranded cord and offering flowers, the worshipper places the specified two ritual items upon kuśa grass on the right side, indicating correct orientation and handling of sacred implements.

Beyond mythic narration, it preserves precise liturgical micro-instructions—how to dress, honor, and position ritual objects—showing the Agni Purāṇa’s coverage of practical worship technology alongside broader religious and cultural topics.

Correct vinyāsa (placement) and upacāra (offerings) are treated as purity-preserving acts in worship; following them is believed to maintain ritual sanctity, support concentration, and accrue merit through disciplined devotion.