Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 13

Chapter 68 — यात्रोत्सवविधिकथनं

Account of the Procedure for the Processional Festival / Yātrā-Utsava Vidhi

हरिद्रामुद्गकाश्मीरशुक्लचूर्णादि मूर्ध्नि प्रतिमायाश् च भक्तानां सर्वतीर्थफलं धृते

haridrāmudgakāśmīraśuklacūrṇādi mūrdhni pratimāyāś ca bhaktānāṃ sarvatīrthaphalaṃ dhṛte

Lorsque l’on dépose sur le sommet (couronne) de l’image de la divinité du curcuma, de la poudre de haricot mungo, du safran du Cachemire, des poudres blanches et autres substances semblables, les dévots obtiennent un mérite égal à celui de (se baigner dans) tous les tīrthas, lieux saints de pèlerinage.

haridrā-mudga-kāśmīra-śukla-cūrṇa-āditurmeric, mudga, saffron, white powder etc. (mixture)
haridrā-mudga-kāśmīra-śukla-cūrṇa-ādi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootharidrā (प्रातिपदिक) + mudga (प्रातिपदिक) + kāśmīra (प्रातिपदिक) + śukla (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana; collective list ‘turmeric, green-gram, saffron, white powder, etc.’
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative ‘on the head’
pratimāyāḥof the idol/image
pratimāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpratimā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana; genitive ‘of the image’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
bhaktānāmof the devotees
bhaktānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana; genitive ‘of devotees’
sarva-tīrtha-phalamthe merit/fruit of all pilgrimage places
sarva-tīrtha-phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st), Ekavacana; ‘fruit of all tīrthas’
dhṛtewhen placed/held
dhṛte:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormLIT? actually Perfect passive/PPP? Here: dhṛte = past passive participle in locative? More standard: dhṛte (सप्तमी एकवचन) of dhṛta (कृदन्त, क्त) used as locative absolute ‘when/after (it is) placed/held’; interpreted as locative absolute

Lord Agni (in dialogue, instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Puja-vidhi","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Use of auspicious powders (haridrā, mudga-cūrṇa, kāśmīra/kuṅkuma, śukla-cūrṇa) as mastaka-tilaka/śiras-lepana for the deity image during worship to accrue tīrtha-phala (pilgrimage merit).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Mūrdhni-cūrṇa-nyāsa on the deity image and ‘sarva-tīrtha-phala’","lookup_keywords":["haridrā","mudga-cūrṇa","kāśmīra","śukla-cūrṇa","sarva-tīrtha-phala"],"quick_summary":"Placing auspicious powders on the crown of the deity’s image is taught as a merit-generating act equated with the fruit of bathing at all sacred tīrthas."}

Concept: Tīrtha-phala can be accessed through image-worship when performed with bhakti and prescribed upacāras.

Application: For those unable to travel, perform prescribed temple/household worship acts with sincerity to obtain comparable religious merit.

Khanda Section: Puja-vidhi (Pratima-abhisheka and devotional merit)

Primary Rasa: Bhakti

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Priest applies yellow turmeric, green gram powder, saffron/kuṅkuma, and white powder to the crown of a decorated deity image; devotees stand with folded hands, suggesting the gaining of tīrtha merit.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, deity with ornate crown, priest’s hand applying layered powders on the mastaka, devotees in añjali, warm lamp glow, stylized powder textures in yellow-red-white-green","tanjore_prompt":"Tanjore painting, deity with high crown and gold foil, priest offering powders at the crown, vivid turmeric yellow and kumkum red accents, devotees at sides, rich ornamentation and embossed gold work","mysore_prompt":"Mysore style, clear depiction of ritual materials in small bowls labeled by color, priest applying to crown, calm devotional faces, soft palette and precise detailing of powders","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate shrine scene, attendants holding trays of colored powders, priest marking the deity’s crown, fine textile patterns, delicate shading and architectural niche"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: pratimāyāś ca: pratimāyāḥ + ca (visarga before ca). Compound haridrā-mudga-kāśmīra-śukla-cūrṇa-ādi treated as enumerative dvandva with ādi.

Related Themes: Agni Purana 68 (pratimā-arcana, abhiṣeka and upacāra materials)

A
Agni
P
Pratimā (deity image)
T
Tīrtha (pilgrimage places)

FAQs

It prescribes a pratimā-pūjā upacāra: applying auspicious powdered substances (turmeric, mudga powder, saffron, white powders, etc.) to the crown/head of the deity’s icon as part of worship.

It records a specific, practical temple-worship procedure (icon-ritual materials and their application) and links it to a doctrinal merit statement (tīrtha-phala), showing how the text compiles ritual technique alongside theology of religious reward.

The act is said to confer sarva-tīrtha-phala—merit equal to visiting all sacred pilgrimage sites—thereby elevating localized icon-worship to the spiritual efficacy of widespread tīrtha-yātrā.