Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 48

Chapter 61 — द्वारप्रतिष्ठाध्वजारोहाणादिविधिः

Gateway Installation, Flag Hoisting, and Allied Rites

ततो निवेशयेत् दण्डं मन्त्रेणाष्टाक्षरेण तु मुञ्चामि त्वेति सूक्तेन ध्वजं मुञ्चेद्विचक्षणः

tato niveśayet daṇḍaṃ mantreṇāṣṭākṣareṇa tu muñcāmi tveti sūktena dhvajaṃ muñcedvicakṣaṇaḥ

Ensuite, on doit mettre en place le mât du drapeau au moyen du mantra octosyllabique; et, avec la formule commençant par «muñcāmi tvā» («je te libère»), l’officiant avisé doit relâcher (délier/abaisser) le drapeau.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb)
niveśayetshould place/insert
niveśayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-viś (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
daṇḍamstaff/pole
daṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
mantreṇawith a mantra
mantreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्तिः (instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)
aṣṭākṣareṇawith the eight-syllabled (mantra)
aṣṭākṣareṇa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्तिः (instrumental/3rd), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (adjective) मन्त्रेण इति विशेष्यस्य
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
muñcāmiI release/let go
muñcāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकारः (present indicative), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular)
tvāyou (object)
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
itithus/“...”
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
sūktenawith the hymn/utterance
sūktena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsūkta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्तिः (instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)
dhvajambanner/flag
dhvajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
muñcetshould release/let down
muñcet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
vicakṣaṇaḥthe discerning person
vicakṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvi-cakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Temple festival protocol for installing the dhvaja-stambha (flagstaff) with an aṣṭākṣara mantra and ritually releasing/untieing the dhvaja with the ‘muñcāmi tvā’ formula at the proper time.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Dhvaja-stambha Niveśana and Dhvaja-mocana (Aṣṭākṣara & ‘Muñcāmi tvā’ Sūkta)","lookup_keywords":["dhvaja-stambha","aṣṭākṣara-mantra","muñcāmi tvā","dhvaja-mocana","pūjā-vidhi"],"quick_summary":"Install the flagstaff with the eight-syllabled mantra; later, the officiant releases/unties the flag using the ‘muñcāmi tvā’ formula, marking correct ritual closure and transition."}

Concept: Mantra as the operative instrument (śakti) that authorizes ritual actions—installation and release are both sacralized transitions.

Application: Treat beginning/ending of festival markers (flag) as mantra-governed liminal acts; avoid purely mechanical handling.

Khanda Section: Puja-vidhi (Dhvaja-stambha / temple-flag consecration and release rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A temple courtyard with a tall dhvaja-stambha; the priest installs the staff while reciting an aṣṭākṣara mantra, then ceremonially loosens the banner knot with the ‘muñcāmi tvā’ utterance.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat vivid colors, priest in white mundu performing dhvaja-stambha installation, sacred thread visible, tall golden flagstaff, stylized temple gopura backdrop, palm-leaf manuscript motifs, calm ritual mood","tanjore_prompt":"Tanjore painting, rich gold leaf on the dhvaja-stambha and banner borders, priest holding a mantra-pustaka, ornate temple pillars, auspicious lamps, high-detail jewelry on attendant figures, ceremonial knot being released","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework and soft shading, instructional composition showing step-by-step: staff placement, mantra recitation, then untying the flag; labeled ritual items (rope, banner, kalasha nearby)","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, architectural precision of temple courtyard, delicate textiles of the banner, priest and assistants in profile, calligraphic cartouche with ‘muñcāmi tvā’, subdued palette with fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tato (IAST) = tataḥ; mantreṇāṣṭākṣareṇa = mantreṇa + aṣṭākṣareṇa; tveti = tvā + iti; muñcedvicakṣaṇaḥ = muñcet + vicakṣaṇaḥ.

Related Themes: Agni Purana 61 (Dhvajārohaṇa context: dhvaja-stambha, dhvaja-bandhana/mocana); Agni Purana 62 (Pratiṣṭhā sequences referenced as ‘pūrvavat’)

A
Agni
N
Narayana (implied by the aṣṭākṣarī mantra)
D
Dhvaja
D
Daṇḍa (flagstaff)

FAQs

It gives a precise procedural step in dhvaja-rituals: install the flagstaff with the aṣṭākṣarī mantra and perform the flag’s formal release/undoing with the ‘muñcāmi tvā’ formula.

Beyond mythology, it preserves operational temple liturgy—mantra-linked actions (installing the staff, releasing the flag) that function like a compact ritual handbook within the Purana’s wide-ranging subjects.

By pairing physical acts with sanctioned mantras, the rite is treated as properly concluded and ritually ‘released,’ helping ensure purity (śuddhi), correct completion (saṃpatti), and the intended religious merit of the observance.