
Chapter 47 — शालग्रामादिपूजाकथनं (Teaching the Worship of Śālagrāma and Related Sacred Forms)
Bhagavān Agni présente une science rituelle structurée pour le culte du Śālagrāma et des formes de Hari marquées du cakra, en classant l’adoration en kāmya (mue par le désir), akāmya (obligatoire, sans désir) et mixte (ubhayātmikā). Le chapitre relie des classes de formes (à partir de Mīna) aux fruits recherchés, mentionne des signes emblématiques (cakra avec un bindu subtil) et associe le culte à des visées libératrices liées à Varāha, Narasiṃha et Vāmana. Il passe ensuite de la taxinomie à la procédure : géométrie du maṇḍala (cakrābja dans un carré ; puis figures à seize rayons et à huit pétales), installation du praṇava dans le cœur, ṣaḍaṅga-nyāsa sur les mains et le corps, et enchaînement des mudrā. Le culte directionnel est établi comme un périmètre protecteur—Guru, Gaṇa, Dhātṛ, Vidhātṛ/Kartṛ/Hartṛ, Viśvaksena et Kṣetrapāla—puis viennent les appuis védiques, les strates cosmiques (ādhāra-anantaka, bhū, pīṭha, padma) et les maṇḍala solaire-lunaire-igné. Le texte insiste : sans l’hommage préalable à Viśvaksena/Cakra/Kṣetrapāla, le culte du Śālagrāma devient « sans fruit », montrant que la justesse āgamique, unie à l’attitude intérieure, fonde le siddhi et l’efficacité du dharma.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शालग्रामादिमूर्तिलक्षणं नाम षट्चत्वारिंशो ऽध्यायः अथ सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः शालग्रामादिपूजाकथनं भगवानुवाच शालग्रामादिचक्राङ्कपूजाः सिद्ध्यै वदामि ते त्रिविधा स्याद्धरेः पूजा काम्याकाम्योभयात्मिका
Ainsi, dans l’Ādi-Mahāpurāṇa, section Āgneya, s’achève le quarante-sixième chapitre intitulé « Caractéristiques du Śālagrāma et d’autres formes sacrées ». Commence maintenant le quarante-septième chapitre, « Enseignement du culte du Śālagrāma et des formes connexes ». Le Seigneur Bienheureux dit : « Pour l’obtention du siddhi (accomplissement), je t’exposerai le culte du Śālagrāma et des autres formes marquées du cakra (disque). Le culte de Hari est de trois sortes : kāmya (motivé par le désir), akāmya (sans désir/obligatoire) et mixte (ubhayātmikā). »
Verse 2
मीनादीनान्तु पञ्चानां काम्याथो वोभयात्मिका मध्यचक्राधः सूक्ष्मविन्दुक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यार्थेवोभयात्मकेति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः वराहस्य नृसिंहस्य वामनस्य च मुक्तये
Pour les cinq (formes/mantras) commençant par Mīna, le résultat visé est kāmya (exauçant le désir) et aussi « de double nature » (ubhayātmikā). Au-dessous du cakra central se trouve un bindu subtil (point/marque-semence) — ainsi lit une tradition manuscrite marquée ; une autre leçon marquée porte : « pour la finalité kāmya, (c’est) de double nature ». (Ceci est prescrit) pour la délivrance (mukti) en lien avec Varāha, Narasiṃha et Vāmana.
Verse 3
चक्रादीनां त्रयाणान्तु शालग्रामार्चनं शृणु उत्तमा निष्फला पूजा कनिष्ठा सफलार्चना
Écoute maintenant la vénération du Śālagrāma en rapport avec les trois (emblèmes de Viṣṇu) commençant par le cakra. Le culte « suprême » est sans fruit (s’il manque de la juste disposition intérieure), tandis que même un culte « inférieur », accompli comme une véritable arcana, devient fructueux.
Verse 4
मध्यमा मूर्तिपूजा स्याच्चक्राब्जे चतुरस्रके प्रणवं हृदि विन्यस्य षडङ्गङ्करदेहयोः
Le mode « intermédiaire » du culte de l’image s’accomplit dans un cakrābja (roue-lotus) inscrit dans un carré. Après avoir établi le Praṇava (Oṁ) dans le cœur, on doit effectuer le nyāsa aux six membres (ṣaḍaṅga) sur les mains et sur le corps.
Verse 5
कृतमुद्रात्रयश् चक्राद् वहिः पूवे गुरुं यजेत् आप्ये गणं वायवे च धातारं नैरृते यजेत्
Après avoir accompli les trois mudrā, on doit vénérer—à l’extérieur du chakra (maṇḍala)—le Guru au quartier de l’Est; Gaṇa au quartier des eaux (Ouest); Dhātṛ au quartier de Vāyu (Nord‑Ouest); et de nouveau Dhātṛ au quartier Nairṛta (Sud‑Ouest).
Verse 6
विधातारञ्च कर्तारं हर्तारं दक्षसौम्ययोः विश्वक्सेनं यजेदीशे आग्नेये क्षेत्रपालकम्
Dans les directions du Sud et du Nord, on doit vénérer (respectivement) Vidhātṛ (l’Ordonnateur), Kartṛ (le Faiseur/Créateur) et Hartṛ (le Retrancheur). Au Nord‑Est, on vénère Viśvaksena; au Sud‑Est, le Kṣetrapālaka (gardien du lieu sacré).
Verse 7
ऋगादिवेदान् प्रागादौ आधारानन्तकं भुवं पीठं पद्मं चार्कचन्द्रवह्न्याख्यं मण्डलत्रयं
Au début, en commençant par le côté oriental, on doit placer le Ṛg et les autres Veda; puis établir la base de soutien appelée Ādhāra‑Anantaka, la couche Bhū (terre), le pīṭha (siège‑estrade), le padma (lotus) et la triade de maṇḍala nommée Arka (Soleil), Candra (Lune) et Vahni (Feu).
Verse 8
आसनं द्वादशार्णेन तत्र स्थाप्य शिलां यजेत् अस्तेन च समस्तेन स्ववीजेन यजेत् क्रमात्
Après avoir établi l’āsana (siège rituel) au moyen du mantra à douze syllabes, on y installe la pierre sacrée et on la vénère. Ensuite, selon l’ordre prescrit, on accomplit le culte avec l’astra‑mantra, avec l’ensemble complet (des mantras) et avec son propre bīja‑mantra (mantra‑graine).
Verse 9
पूर्वादावथ वेदाद्यैर् गायत्रीभ्यां जितादिना प्रणवेनार्चयेत् पञ्चान्मुद्रास्तिस्रः प्रदर्शयेत्
En commençant par l’est, puis avec les passages d’ouverture (d’invocation) du Veda, avec les deux mantras Gāyatrī, avec le mantra commençant par « Jita… », et avec le Praṇava (Oṃ), on doit accomplir le culte; et l’on doit montrer les trois mudrā (gestes rituels) ainsi que les cinq (mudrā).
Verse 10
विश्वक्सेनस्य चक्रस्य क्षेत्रपालस्य दर्शयेत् शालग्रामस्य प्रथमा पूजार्थो निष्फलोच्यते
On doit d’abord rendre hommage à Viśvaksena, au Sudarśana Cakra et au Kṣetrapāla (gardien de l’enceinte sacrée). Le culte du Śālagrāma, s’il est accompli sans cette vénération préalable, est déclaré sans fruit.
Verse 11
पूर्ववत् षोडशारञ्च सपद्मं मण्डलं लिखेत् शङ्खचक्रगदाखड्गैर् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजेत्
Comme précédemment, on doit tracer un maṇḍala à seize rayons, avec un lotus; et, avec les emblèmes de la conque (śaṅkha), du disque (cakra), de la massue (gadā) et de l’épée (khaḍga), on doit rendre le culte—en commençant par le Guru—exactement selon la prescription antérieure.
Verse 12
पूर्वे सौम्ये धनुर्वाणान् वेदाद्यैर् आसनं ददेत् शिलां न्यसेद् द्वादशार्णैस्तृतीयं पूजनं शृणु
Dans la direction orientale, de bon augure, on doit placer l’arc et les flèches et offrir l’āsana (siège) au moyen de formules védiques et autres. On doit installer la pierre sacrée (śilā) par un mantra de douze syllabes. Écoute maintenant la troisième procédure de culte.
Verse 13
अष्टारमब्जं विलिखेत् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजयेत् चतुर्भिः पूर्ववद्यजेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धाद्यैर् इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टार्णेनासनं दत्वा तेनैव च शिलां न्यसेत् पूजयेद्दशधा तेन गायत्रीभ्यां जितं तथा
On doit tracer un lotus à huit pétales (diagramme). En commençant par le Guru, on doit rendre le culte comme il a été prescrit auparavant; et, avec les quatre (éléments/parties), on doit adorer de la même manière antérieure (selon la leçon marquée du manuscrit). Avec des parfums et autres (selon la leçon marquée), après avoir offert l’āsana au moyen du mantra de huit syllabes, on doit placer la śilā (pierre sacrée) par ce même mantra. Ensuite, on doit adorer selon dix modes par ce (mantra); ainsi cela s’accomplit aussi par les deux Gāyatrī.
The chapter emphasizes ritual sequencing and ritual-geometry: constructing specific maṇḍalas (cakrābja-in-square; sixteen-spoked; eight-petalled), performing praṇava-hṛdaya installation and ṣaḍaṅga-nyāsa, and completing directional worship—especially Viśvaksena, Sudarśana Cakra, and Kṣetrapāla—as mandatory preliminaries for efficacious Śālagrāma arcana.
It ties external correctness (mantra, nyāsa, mudrā, maṇḍala, and dikpūjā) to inner disposition (bhāva), warning that even ‘highest’ worship can be fruitless without proper orientation, while disciplined arcana—though ‘inferior’ in form—becomes fruitful, aligning siddhi, protection, and devotion toward dharma and mukti.