Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmya, Shloka 8

Chapter 114 — Gayā-māhātmya

The Greatness of Gayā

पुनर्ब्रह्माब्रवीद्विष्णुं पूर्णकाले ऽसुरो ऽचलत् शिष्णुर्धर्ममथाहूय प्राह देवमयीं शिलाम्

punarbrahmābravīdviṣṇuṃ pūrṇakāle 'suro 'calat śiṣṇurdharmamathāhūya prāha devamayīṃ śilām

Alors Brahmā s’adressa de nouveau à Viṣṇu : «Quand le temps fut accompli, l’Asura se mit en marche. Alors Śiṣṇu, ayant convoqué Dharma, parla d’une dalle de pierre divine (śilā), façonnée de nature déique.»

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu (as object)
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूर्णकालेat the appointed/complete time
पूर्णकाले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrṇa-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पूर्णः कालः)
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अचलत्moved/went forth
अचलत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नकारार्थे ‘अ-’ उपसर्गः (a- as augment of past)
शिष्णुःŚiṣṇu (proper name)
शिष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम/विशेष-प्रातिपदिक)
धर्मम्Dharma (personified)
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
आहूयhaving summoned
आहूय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having called/summoned’
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (आह इत्यस्य रूपम्)
देवमयीम्divine-made/divine in nature
देवमयीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva-mayī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवेन मयी = made of divine essence)
शिलाम्stone/rock
शिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Primary narration traditionally: Lord Agni to Vasiṣṭha (frame); within the verse: Brahmā addresses Viṣṇu; Śiṣṇu speaks after summoning Dharma.

Vidya Category: {"primary_vidya":"Shilpa","secondary_vidya":"Avatara-Katha","practical_application":"Frames the ritual-theological basis for treating a consecrated stone/śilā as a divine support or seat in installation narratives; useful for pratishṭhā context and icon/seat selection.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Devamayi Śilā (Divine God-formed Stone) in Deva–Asura Context","lookup_keywords":["devamayi śilā","Dharma personified","Brahmā to Viṣṇu","pratiṣṭhā narrative","deva–asura episode"],"quick_summary":"The verse introduces a ‘divine stone-slab’ spoken of by Viṣṇu after summoning Dharma, establishing a mythic rationale for sacred stone as a divine medium/support in later ritual and iconographic practice."}

Concept: Dharma is invoked as an active cosmic principle that stabilizes divine order and supports sacred establishment.

Application: Treat ritual supports (seat/base/stone) as dharma-grounded instruments; emphasize purity, intention, and rightful procedure in consecrations.

Khanda Section: Pauranic Narrative (Deva–Asura episode; Dharma/ritual instruction motif)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā addressing Viṣṇu; Viṣṇu summoning the personified Dharma and indicating a radiant, divine stone-slab as sacred support.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, Brahmā with four faces speaking to blue-hued Viṣṇu, personified Dharma appearing as a luminous figure beside a glowing stone-slab, temple-like aura, flat warm palette, ornate jewelry, stylized lotuses.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Viṣṇu with halo and rich ornaments, Brahmā to one side, Dharma personified holding/gesturing to a divine śilā, heavy gold leaf work on halos and ornaments, deep red background.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework, soft shading, instructional feel: Viṣṇu indicating the consecration stone, Brahmā narrating, Dharma present as dignified figure; minimal background with subtle architectural base.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly assembly of deities, Brahmā conversing with Viṣṇu, Dharma personified, a luminous stone-slab on a carpeted platform, fine detailing, pastel sky, delicate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्+ब्रह्मा→पुनर्ब्रह्मा; अब्रवीत्+विष्णुम्→अब्रवीद्विष्णुम्; काले+असुरः→काले 'सुरः; असुरः+अचलत्→'सुरो 'चलत्; शिष्णुः+धर्मम्+अथ→शिष्णुर्धर्ममथ; अथ+आहूय→अथाहूय

Related Themes: Agni Purana: pratishṭhā/arcā-vidhi sections (icon installation, pīṭha-nyāsa themes); Agni Purana: dharma-personification and genealogical passages around ch. 114

B
Brahmā
V
Viṣṇu
A
Asura
D
Dharma
Ś
Śilā (divine stone)

FAQs

The verse primarily conveys narrative-theological instruction: actions occur at the “appointed time” (pūrṇakāla), and Dharma is invoked as an operative principle/personified authority before a decisive act involving a consecrated/divine object (devamayī śilā).

It exemplifies how the Agni Purana interweaves cosmology (timely unfolding of events), theology (Brahmā–Viṣṇu dialogue), ethics/jurisprudence (Dharma invoked as authority), and sacred material culture (a divine śilā), blending narrative with doctrinal categories.

The key takeaway is that righteous order (Dharma) is not incidental but deliberately summoned and consulted; spiritually, it frames decisive actions as aligned with cosmic timing and moral law, supporting merit through dharma-conform conduct.