Vishnu Purana Adhyaya 26
Amsha 5 - Krishna AvataraAdhyaya 2612 Verses

Adhyaya 26

रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म

Parāśara narra: en Vidarbha, en la ciudad de Kundina, reinaba el rey Bhīṣmaka; su hijo era Rukmī y su hija Rukmiṇī. Śrī Kṛṣṇa deseaba a Rukmiṇī y ella también lo amaba; pero por odio al Portador del Disco, Rukmī no consintió el enlace. Incitado por Jarāsandha, Bhīṣmaka decidió entregar a Rukmiṇī a Śiśupāla; y muchos reyes, encabezados por Jarāsandha, marcharon a Kundina. Kṛṣṇa llegó con Balarāma y los Yādavas; al día siguiente, antes de la boda, Hari raptó a la doncella y dejó el peso de la batalla a Rāma y a los suyos. Pauṇḍraka, Dantavakra, Vidūratha, Śiśupāla, Jarāsandha, Śālva y otros se enfurecieron y combatieron, pero fueron vencidos por los héroes yādavas. Rukmī juró: “Sólo entraré en Kundina tras matar a Keśava”, y arremetió; mas el Cakrī, como en un juego divino, quebró su fuerza y lo derribó. Luego Madhusūdana tomó a Rukmiṇī según el rito de rākṣasa-vivāha; de ella nació Pradyumna, porción de Kāma, semilla del episodio de Śambara.

Shlokas

Verse 1

भीष्मकः कुण्डिने राजा विदर्भविषये ऽभवत् रुक्मी तस्याभवत् पुत्रो रुक्मिणी च वराङ्गना

En la tierra de Vidarbha, en Kuṇḍina, reinó un rey llamado Bhīṣmaka. De él nacieron Rukmī, su hijo, y Rukmiṇī, doncella de belleza exquisita.

Verse 2

रुक्मिणीं चकमे कृष्णः सा च तं चारुहासिनी न ददौ याचते चैनां रुक्मी द्वेषेण चक्रिणे

Kṛṣṇa deseó a Rukmiṇī, y ella, de dulce sonrisa, también lo anheló en su corazón. Pero cuando el Señor pidió su mano, Rukmī, por odio al Kṛṣṇa portador del disco, se negó a entregársela.

Verse 3

ददौ च शिशुपालाय जरासंधप्रचोदितः भीष्मको रुक्मिणा सार्धं रुक्मिणीम् उरुविक्रमः

Impulsado por Jarāsandha, el poderoso Bhīṣmaka, junto con Rukmī, entregó a Rukmiṇī en matrimonio a Śiśupāla.

Verse 4

विवाहार्थं ततः सर्वे जरासंधमुखा नृपाः भीष्मकस्य पुरीं जग्मुः शिशुपालप्रियैषिणः

Luego, con miras al matrimonio, todos aquellos reyes—encabezados por Jarāsandha—fueron a la ciudad de Bhīṣmaka, buscando asegurar lo que era grato a Śiśupāla y colmar su deseo.

Verse 5

कृष्णो ऽपि बलभद्राद्यैर् यादवैर् बहुभिर् वृतः प्रययौ कुण्डिनं द्रष्टुं विवाहं चेदिभूभृतः

Kṛṣṇa también, rodeado de muchos Yādavas encabezados por Balabhadra, partió hacia Kuṇḍina para presenciar la boda del rey de Cedi.

Verse 6

श्वोभाविनि विवाहे तु तां कन्यां हृतवान् हरिः विपक्षभारम् आसज्य रामाद्येष्व् अथ बन्धुषु

Pero cuando la boda iba a celebrarse al día siguiente, Hari se llevó a la doncella; y cargó el pesado peso de la oposición sobre Rāma y los demás parientes, para que el choque recayera en su lado.

Verse 7

ततश् च पौण्ड्रकः श्रीमान् दन्तवक्रो विदूरथः शिशुपालजरासंधशाल्वाद्याश् च महीभृतः

Después, el ilustre Pauṇḍraka, Dantavakra, Vidūratha y los reyes que sostienen la tierra, como Śiśupāla, Jarāsandha y Śālva, junto con otros, reunieron su poder real para oponerse a la soberanía ordenada del Señor.

Verse 8

कुपितास् ते हरिं हन्तुं चक्रुर् उद्योगम् उत्तमम् निर्जिताश् च समागम्य रामाद्यैर् यदुपुंगवैः

Enfurecidos, hicieron los mejores preparativos para dar muerte a Hari; pero, derrotados, regresaron y se reunieron ante los más eminentes de los Yadus: Balarāma y los demás.

Verse 9

कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि अहत्वा युधि केशवम् कृत्वा प्रतिज्ञां रुक्मी च हन्तुं कृष्णम् अभिद्रुतः

Rukmī, tras hacer un voto feroz, declaró: «No entraré de nuevo en Kundina hasta haber dado muerte a Keśava en batalla». Resuelto a matar a Kṛṣṇa, se lanzó en su persecución.

Verse 10

हत्वा बलं सनागाश्वं पत्तिस्यन्दनसंकुलम् निर्जितः पातितश् चोर्व्यां लीलयैव स चक्रिणा

Aunque fue abatido el ejército, atestado de infantería y carros, sostenido por elefantes y caballos, él fue vencido sin esfuerzo y arrojado a tierra por el Señor portador del Disco, como si para Él fuese un juego.

Verse 11

निर्जित्य रुक्मिणं सम्यग् उपयेमे स रुक्मिणीम् राक्षसेन विवाहेन संप्राप्तां मधुसूदनः

Tras someter por completo a Rukmin, Madhusūdana tomó debidamente por esposa a Rukmiṇī, obtenida según el modo de matrimonio rākṣasa (llevada por la fuerza).

Verse 12

तस्यां जज्ञे ऽथ प्रद्युम्नो मदनांशः स वीर्यवान् जहार शम्बरो यं वै यो जघान च शम्बरम्

De ella nació Pradyumna—valeroso, portador de un aspecto de Kāma. Aquel a quien Śambara raptó, ese mismo llegó después a dar muerte a Śambara.

Frequently Asked Questions

It classifies the mode as ‘carrying away by force’ in dharmaśāstra taxonomy, while the Purana simultaneously presents it as divinely ordained restoration of mutual consent (Kṛṣṇa–Rukmiṇī) against adharma-backed political coercion.

To emphasize the asymmetry between human/royal power and Bhagavān’s aiśvarya: the Lord’s actions are effortless, revealing His sovereignty over outcomes while remaining within narrative history.

Read Vishnu Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App