Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Birth and Marriages of the Direction-Goddesses and the Daśamī Observance

यत्र तिष्ठामहे सर्वा भर्तृभिः सहिताः सुखम् । पतयश्च महाभागा देहि नोऽव्यक्तसम्भव ॥ २९.७ ॥

yatra tiṣṭhāmahe sarvā bhartṛbhiḥ sahitāḥ sukham | patayaś ca mahābhāgā dehi no 'vyaktasambhava || 29.7 ||

Concédenos un lugar donde podamos morar felices, todas nosotras junto con nuestros esposos; y donde nuestros señores—los muy afortunados—también puedan habitar. Oh tú cuyo origen es no manifiesto, concédenos esto.

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश)
tiṣṭhāmahewe stay/stand
tiṣṭhāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st), Bahuvacana (pl.), ātmanepada
sarvāḥall (of us)
sarvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
bhartṛbhiḥwith husbands
bhartṛbhiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr.), Bahuvacana (pl.)
sahitāḥaccompanied/together
sahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + i (इ धातु)
FormKṛdanta: PPP (क्त) ‘sahita’; Strīliṅga (f.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
sukhamhappily/with ease
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc.), Ekavacana (sg.); adverbial accusative (क्रियाविशेषण-द्वितीया)
patayaḥhusbands/lords
patayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
mahābhāgāḥvery fortunate/noble
mahābhāgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.); qualifying patayaḥ
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.), parasmaipada
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative enclitic ‘naḥ’; here Dative sense (to us), Bahuvacana (pl.)
a-vyakta-sambhavaO one of unmanifest origin
a-vyakta-sambhava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + vyakta (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana; bahuvrīhi ‘whose origin is unmanifest’ (epithet)

Pṛthivī (defaulted by dialogue framework; speaker not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"seeking-security","key_question":"Where may we dwell happily together with our husbands—what rightful domain ensures shared well-being and social harmony?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"social-ethics","core_concept":"Happiness is envisioned as ordered co-dwelling (saha-vāsa) with rightful partners, implying dharmic social organization and stability.","practical_application":"Seek environments and life-choices that support harmonious household life, mutual responsibility, and shared flourishing."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Cosmology","Social Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 29.29.6 (request begins); Varāha Purāṇa 29.29.8-9 (allocation of place and husbands)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Petitioners continue their request, gesturing toward togetherness—some figures paired or indicated as future couples—before the creator figure.","item_prompts":["petitioning maidens","suggested paired silhouettes (husband-wife ideal)","calm, hopeful faces","cosmic court or lotus dais"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: rhythmic grouping of figures; emphasize hand gestures indicating ‘together with husbands’; Brahmā as steady focal point.","tanjore_prompt":"Tanjore: layered composition with petitioners in front, Brahmā above; gold accents on ornaments; include symbolic couple motifs subtly.","mysore_prompt":"Mysore: elegant narrative continuity from prior verse; soft palette; focus on expressions of hope and composure.","pahari_prompt":"Pahari: gentle, lyrical grouping; hint of landscape ‘place to dwell’ in background—riverbank or grove as an imagined destination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"hopeful, orderly","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, emphasizing ‘sukham’ and ‘avyakta-sambhava’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic dialogic style in which a petitioner requests an auspicious dwelling or settlement, reflecting social ideals of well-being (sukha) and household cohesion within the broader mythic-cosmological narration.

No specific toponym or identifiable geographic marker appears in this isolated verse; it expresses a general request for a suitable place to dwell rather than naming a site.

The verse foregrounds the value of communal stability and well-being—dwelling together in harmony—presented as a legitimate aim to be sought through dialogue and petition within the narrative.