HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.26 — Adhyaya 22, Shloka 26

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

इदानीं मे भवान् देवः पतिर्नान्यो भविष्यति । किन्तु स्वामी पिता मह्यं शैलेन्द्रो मे व्रजामि तम् । अनुज्ञाप्य विधानॆन ततः पाणिं गृहीष्यसि ॥ २२.२६ ॥

idānīṃ me bhavān devaḥ patir nānyo bhaviṣyati | kintu svāmī pitā mahyaṃ śailendro me vrajāmi tam | anujñāpya vidhānena tataḥ pāṇiṃ gṛhīṣyasi || 22.26 ||

Desde ahora, oh divino, tú serás mi esposo; no habrá otro. Pero mi padre, el señor Śailendra, es mi tutor; iré a él. Tras obtener su consentimiento conforme al rito debido, entonces tomarás mi mano (en matrimonio).

idānīmnow
idānīm:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
devaḥgod / lord
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधनार्थक-विशेष्य (appositive)
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
anyaḥanother
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'patiḥ' इत्यस्य विशेषण (predicate)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kintubut
kintu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkintu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (adversative conjunction)
svāmīmaster / lord
svāmī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'pitā' इत्यस्य विशेषण (appositive)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahyamto me / for me
mahyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
śailendraḥlord of mountains (Himālaya)
śailendraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śailānām indraḥ = lord of mountains)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
vrajāmiI go
vrajāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
anujñāpyahaving obtained permission
anujñāpya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), 'having requested/obtained permission'
vidhānenaby proper procedure / duly
vidhānena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
pāṇimhand
pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gṛhīṣyasiyou will take / accept
gṛhīṣyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Pṛthivī (default dialogue attribution; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"resolved yet modest; committed but insisting on propriety and guardianship norms","key_question":"How can we fulfill our union in a way that honors dharmic procedure—guardian consent and proper rites—rather than impulsive action?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Marriage/union should proceed by proper procedure (vidhāna), including approaching the guardian/father for consent before pāṇigrahaṇa is finalized.","karmic_consequence":"Following procedure yields legitimacy, harmony, and dharmic stability; bypassing it risks social/ritual impropriety and ensuing blame/obstacles."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma (procedural righteousness)","core_concept":"Ends do not justify means in dharma; even divinely destined unions honor order, consent, and rite.","practical_application":"In major life commitments, seek rightful permissions, follow established procedures, and formalize decisions responsibly."}

Subject Matter: ["Ethics","Social customs","Dharma (procedural propriety)"]

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: bhakti

Type: mythic mountain/lineage marker

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.22-25 (from emotional appeal to clarified intent and praise)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devī declares exclusive commitment yet requests going to her father Śailendra for formal consent; the scene balances intimacy with dharmic restraint.","item_prompts":["Devī speaking with calm resolve","gesture indicating ‘I will go’ (directional hand)","mountain symbol for Śailendra in background","Lord listening, composed","sense of formal propriety"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Devī poised, modest, resolute; stylized mountain behind; restrained gestures; warm palette; emphasis on dharma-bhāva.","tanjore_prompt":"Tanjore: formal composition—Devī and Lord centered, mountain motif behind; gold-leaf ornaments; ceremonial feel.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly restraint; subtle mountain landscape; delicate expressions; emphasis on dialogue gesture.","pahari_prompt":"Pahari: narrative travel suggestion—Devī indicating mountain path; lyrical hills; intimate yet principled mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, principled, affectionate","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"clear, composed, gently emphatic on ‘vidhānena’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage

FAQs

It reflects a normative cultural-legal motif found across Sanskrit narrative literature: marriage is framed as requiring familial/guardian consent and adherence to recognized procedure (vidhāna), offering evidence for how Purāṇic texts encode social ethics.

No explicit geographic site is named in this verse; “Śailendra” appears as a personal epithet/title (“lord of the mountain”) for the father rather than a clearly locatable place-name in this excerpt.

Personal commitment is presented as compatible with social responsibility: one should proceed through proper authorization and established procedure, especially in matters involving family and formal rites.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App