Description of the Torments of Rebirth: The Asipatravana Punishment and the Mechanics of Karmic Retribution
तत्र गत्वा तु ते दूताः प्रविशन्ति सुदारुणाः ॥ क्लिश्यन्ति बहवस्तत्र त्रातारं नाप्नुवन्ति ते
tatra gatvā tu te dūtāḥ praviśanti sudāruṇāḥ || kliśyanti bahavas tatra trātāraṃ nāpnuvanti te
Habiendo llegado allí, esos mensajeros—sumamente terribles—entran. Muchos padecen allí, y no obtienen a un salvador.
Varāha
Subject Matter: ["Ethics","Cosmology"]
It reflects a widespread South Asian narrative motif—otherworldly “messengers” executing moral order—found across Purāṇic and Dharmaśāstra-adjacent literature.
No geographic location is specified; the verse describes an otherworldly punitive domain.
The verse emphasizes accountability: once consequences unfold, external rescue is not guaranteed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.