Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.32 — Adhyaya 188, Shloka 32

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

एवं शुद्धिं ततः कृत्वा ब्राह्मणान् शीघ्रमानयेत् ॥ आगतांश्च द्विजान् दृष्ट्वा कर्त्तव्या स्वागतकिया ॥

evaṃ śuddhiṃ tataḥ kṛtvā brāhmaṇān śīghram ānayet | āgatāṃś ca dvijān dṛṣṭvā karttavyā svāgatakriyā ||

Habiendo realizado así la purificación, debe hacer venir pronto a los brāhmaṇas. Y al ver a los huéspedes dvija, los dos veces nacidos, que han llegado, deben cumplirse los actos de bienvenida.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकाराव्यय
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभव अव्यय; क्रम/अनन्तरार्थ (thereafter)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formकाल/रीत्यर्थ अव्यय (adverb: quickly)
आनयेत्should bring/invite
आनयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आगतान्arrived
आगतान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘आगत’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
द्विजान्twice-born (Brahmins)
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
कर्तव्याto be done/should be performed
कर्तव्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory) ‘कर्तव्य’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (किया/क्रिया) इति शब्दस्य विशेषणम्
स्वागतक्रियाthe welcoming rite
स्वागतक्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वागत + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विधेय), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वागतस्य क्रिया

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha instructs Bhū-devī on the immediate next steps after purification: summoning brāhmaṇas and performing proper welcome."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, learning social-ritual sequencing","key_question":"After purification, what is the correct sequence for inviting brāhmaṇas and how should arriving guests be received?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"After completing śuddhi, promptly bring/invite brāhmaṇas; on their arrival, perform proper acts of welcome (svāgata-kriyā).","karmic_consequence":"Honoring worthy guests sustains dharma and strengthens the merit of the rite; neglect of welcome diminishes puṇya and constitutes atithi-apacāra."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"nīti within dharma","core_concept":"Dharma is enacted through timely action and respectful reception of the worthy; inner purity must express as outer conduct.","practical_application":"Prepare in advance; once purified, do not delay—invite the officiants/guests and greet them with prescribed courtesies."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Studies","Social Custom"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: mādhurya (courtesy)

Type: domestic sacred space

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.36 (arghya, pādya, āsana with mantra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A purified householder hastens to bring brāhmaṇas; at the doorway, arriving dvijas are greeted with respectful welcome gestures and prepared ritual space.","item_prompts":["threshold/doorway welcome scene","brāhmaṇas arriving with staffs/waterpots","householder with folded hands","prepared seating area","ritual cleanliness cues (sprinkled floor)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: frontal doorway composition, stylized dvijas, householder performing svāgata, warm ceremonial palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate doorway, gold detailing on garments and halos, emphasis on reverence and auspicious reception.","mysore_prompt":"Mysore: refined interior with detailed textiles, subtle expressions of respect, orderly ritual arrangement.","pahari_prompt":"Pahari: intimate domestic arrival scene, gentle colors, narrative clarity of welcome and readiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"courteous, orderly","suggested_raga":"Kalyani (Yaman)","pace":"medium","voice_tone":"clear and inviting, with respectful cadence on ‘svāgata-kriyā’"}

C
Classical Literature
H
Hospitality Norms
P
Purāṇic Ritual
C
Cultural Heritage

FAQs

It preserves a structured hospitality sequence in ritual contexts, showing how guest-reception is integrated into the performance of funerary-associated rites.

No geographic site is specified in this verse.

To treat invited participants with formal respect and timely care, emphasizing hospitality as a regulated ethical practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App