Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 172.28 — Adhyaya 172, Shloka 28

The Harm of Destroying a Grove and the Merit of Tree-Planting as Pūrta-Dharma

पुष्पमालाविहीनाश्च मूलस्कन्धावशेषिताः ॥ एवंविधाश्च संभूता नष्टसंज्ञाः स्थिताः वयम् ॥

puṣpamālāvihīnāś ca mūlaskandhāvaśeṣitāḥ || evaṃvidhāś ca saṃbhūtā naṣṭasaṃjñāḥ sthitā vayam ||

«Privadas de guirnaldas de flores, reducidas a sólo raíces y troncos, llegamos a ser así; y, habiendo perdido la conciencia, permanecimos de ese modo.»

पुष्पमालाविहीनाःdevoid of flower-garlands
पुष्पमालाविहीनाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुष्पमाला + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (पुष्पमालया विहीनाः = devoid of garlands)
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मूलस्कन्धावशेषिताःreduced to only roots and trunks
मूलस्कन्धावशेषिताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूल + स्कन्ध + अवशेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शिष्/शेष् धातु, क्त/णिच्-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (मूलस्कन्धयोः अवशेषिताः = left only as root and trunk)
एवंविधाःof such a kind
एवंविधाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
संभूताःhaving become
संभूताः:
क्रियाविशेष्य/विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम् + भू (धातु) + त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (having become/arisen)
नष्टसंज्ञाःhaving lost awareness/identity
नष्टसंज्ञाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनष्ट + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (नष्टा संज्ञा येषाम्)
स्थिताःremaining/standing
स्थिताः:
क्रियाविशेष्य/विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (standing/remaining)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Jyeṣṭhā (continuing testimony)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"What specific form did the degradation take—how did flourishing life become reduced to stumps and loss of vitality/awareness?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Karma-ecology linkage","core_concept":"When protective care and dharmic regard for living landscapes collapse, vitality (sattva/saṃjñā) is lost and only remnants remain.","practical_application":"Prevent deforestation and neglect of sacred groves; restore tree cover and floral biodiversity as a moral duty."}

Subject Matter: ["Ecological Narratives","Ethics"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: bībhatsa

Type: vanodyāna/ārāma (grove-orchard) turned wasteland

Related Themes: Varāha Purāṇa 172.29–34 (progression from former beauty to ruin and then to meritorious restoration/protection)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ‘after’ tableau: trees stripped of flowers, reduced to roots and trunks; figures/guardians appear dazed, standing amid a barren orchard.","item_prompts":["tree stumps and exposed roots","fallen dry garlands","cracked earth","withered creepers","vacant, trance-like expressions"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic contrast—muted browns/greys for the grove, sparse foliage; stylized figures with heavy-lidded eyes to show saṃjñā-nāśa.","tanjore_prompt":"Tanjore style: minimal gold, emphasizing loss; a stark orchard with a few gold accents only on remnants, underscoring absence of blossoms.","mysore_prompt":"Mysore style: fine detailing of bark, roots, and dryness; subdued palette; poignant facial expressions of stunned stillness.","pahari_prompt":"Pahari style: simplified barren trees against pale sky; poetic emptiness; a few scattered petals as memory of former bloom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber-warning","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"grave, descriptive, slightly admonitory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
E
Ecological Ethics
L
Landscape Degradation

FAQs

It records a vivid idiom of vegetal decline (loss of blossoms, reduction to trunk/root), useful for studying premodern South Asian environmental imagination and metaphor.

No named location; the verse continues the garden-based episode without toponyms.

Neglect or harm to living landscapes results in visible loss of vitality—an implicit call for care and restoration.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App