Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 141.14 — Adhyaya 141, Shloka 14

The Sacred Greatness of Badarikāśrama

Badrinath Region

यद्यत्र मुञ्चते प्राणान् कृत्वा कर्म सुदुष्करम् ॥ स्वर्गलोकमतिग्रम्य मम लोके महीयते ॥

yady atra muñcate prāṇān kṛtvā karma suduṣkaram | svargalokam atikramya mama loke mahīyate ||

Si aquí uno abandona el aliento vital tras realizar una obra sumamente difícil, entonces—superando Svarga-loka—es honrado en mi reino.

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional particle: ‘if’)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
मुञ्चतेgives up
मुञ्चते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having done’
कर्मdeed/act
कर्म:
कर्म (Karma/Object of ‘कृत्वा’)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
सुदुष्करम्very difficult
सुदुष्करम्:
सम्बन्ध (Qualifier of ‘कर्म’)
TypeAdjective
Rootसु + दुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः/उपसर्गपूर्वक विशेषण (‘very difficult’)
स्वर्गलोकम्Svargaloka
स्वर्गलोकम्:
कर्म (Karma/Object of ‘अतिक्रम्य’)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘स्वर्गस्य लोकः’)
अतिक्रम्यhaving surpassed
अतिक्रम्य:
पूर्वकाल क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootअति + क्रम् (धातु) → अतिक्रम्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having crossed beyond’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
महीयतेis honored
महीयते:
क्रिया (Verb/Result)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Performing an exceedingly difficult act here and relinquishing life leads beyond Svarga to honor in the Lord’s realm.","karmic_consequence":"Severe tapas/duṣkara-karma plus prāṇa-tyāga at the site yields elevation beyond Svarga into Viṣṇu’s loka; without such discipline, one remains within ordinary heaven-bound merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"hierarchy-of-goals","core_concept":"Svarga is not the final aim; disciplined, difficult practice oriented to the Lord culminates in a higher, more intimate divine realm.","practical_application":"Reframe spiritual effort from ‘reward-seeking’ to ‘God-oriented’ discipline; undertake hardship with steadiness and right intention."}

Subject Matter: ["Ethics","Cosmology","Heritage Sites"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha-kṣetra (sacred field)

Related Themes: Varāha Purāṇa 141.14 (beyond Satya-loka to mama loka via fasting vow); Varāha Purāṇa 141.12 (Satya-loka via truth + snāna)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ascetic performs a formidable austerity at a sacred site; at life’s end, a luminous pathway rises past Svarga toward Viṣṇu’s realm where honor awaits.","item_prompts":["ascetic in severe posture (standing, arms raised, or meditative austerity)","sacred river/forest edge","celestial Svarga layer below (Indra’s city motif)","higher Viṣṇu-loka glow above","sense of upward transcendence"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong, iconic ascetic silhouette; layered heavens as horizontal bands; Viṣṇu-loka indicated by śaṅkha-cakra motifs in the upper band.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf for the upper realm; ornate Svarga palace below; ascetic centered with minimal background, emphasizing ascent.","mysore_prompt":"Mysore style: refined ascetic figure, subtle facial calm; gentle gradation from earth to Svarga to Viṣṇu-loka; delicate ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari style: narrative vertical composition; ascetic on riverbank; small Svarga palace mid-sky; higher luminous abode above clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, resolute, transcendent","suggested_raga":"Shivaranjani","pace":"slow","voice_tone":"deep, steady, weighty"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ascetic Traditions
P
Pilgrimage Studies

FAQs

It illustrates cosmological gradation (Svarga vs. higher realms) used to motivate ethical-ritual effort, a recurring Purāṇic didactic strategy.

The verse uses ‘here’ (atra) without naming the site; it functions as part of a sequence describing multiple tīrthas in the chapter.

Endurance and commitment to difficult disciplined action (suduṣkara karma) are highlighted as the ethical driver behind the promised result.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App