HomeVaraha PuranaAdhyaya 122Shloka 102
Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

The Greatness of Kokāmukha

Sacred Site Eulogy and Salvific Narrative

प्रसादान्मम सुश्रोणि श्वेतद्वीपमुपागताः ॥ एष धर्मश्च कीर्तिश्च शक्तिश्चैव महद्यशः ॥

prasādān mama suśroṇi śvetadvīpam upāgatāḥ || eṣa dharmaś ca kīrtiś ca śaktiś caiva mahadyaśaḥ ||

Por mi gracia, oh de hermosas caderas, alcanzaron Śvetadvīpa. Esto es dharma, y fama, y poder, y gran renombre.

प्रसादात्from/through grace
प्रसादात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootसुश्रोणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
श्वेत-द्वीपम्Śvetadvīpa
श्वेत-द्वीपम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपागताःhave reached
उपागताः:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एषःthis
एषः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative
धर्मःdharma / righteousness
धर्मः:
कर्ता (Karta/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
कर्ता (Karta/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
शक्तिःpower
शक्तिः:
कर्ता (Karta/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
महत्-यशःgreat glory
महत्-यशः:
कर्ता (Karta/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् यशः); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Earth (‘suśroṇi’), assuring that by his favor beings reach Śvetadvīpa; he frames the teaching as dharma and as a source of fame, power, and renown."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"relieved and affirmed, receiving praise-linked instruction","key_question":"What is the efficacious dharma that, supported by your favor, grants access to Śvetadvīpa and yields both worldly and transcendent fruits?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"The dharma taught by Varāha—when upheld under his prasāda—leads to exalted realms and also confers kīrti, śakti, and yaśas.","karmic_consequence":"Following it yields ascent to Śvetadvīpa plus प्रतिष्ठा (renown/power); neglect implies loss of both higher destination and auspicious reputation."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha’s ‘prasāda’ functions as the sanctifying remainder of cosmic yajña—grace that converts dharma into a vehicle for both loka-siddhi and mokṣa-oriented ascent.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: prasāda as yajña-śeṣa; Śvetadvīpa as the purified ‘white’ field of sattva where yajña culminates.","vedantic_connection":"Integration of puruṣārthas: dharma aligned with Bhagavān yields artha/yaśas (śakti, kīrti) without obstructing the higher end (sālokya in Śvetadvīpa)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical soteriology","core_concept":"Dharma under divine grace yields both inner ascent and outer excellence (kīrti/śakti/yaśas) when rooted in the Lord.","practical_application":"Practice dharma as bhagavad-ārādhana; seek purity of intention so that worldly capacities become instruments of the sacred."}

Subject Matter: ["Ethics","Cosmology","Didactic Praise (stuti)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: transcendent sacred geography

Related Themes: Varāha Purāṇa 122.117-118 (supremacy of the teaching; guarded transmission)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha addresses Bhūdevī affectionately (‘O fair-hipped one’), gesturing toward a radiant Śvetadvīpa while presenting the teaching as dharma and as the source of fame and power.","item_prompts":["Varāha speaking to Bhūdevī","Bhūdevī attentive posture","radiant white island/realm in background","scripture/teaching scroll or gesture of instruction","aura labeled by symbols of kīrti/yaśas (banner, conch)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha and Bhūdevī in dialogue, ornate halos, Śvetadvīpa as bright white lotus-landscape, symbolic banner for kīrti.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halos, embossed conch/discus motifs, Bhūdevī richly adorned, white-gold Śvetadvīpa behind.","mysore_prompt":"Mysore: elegant teacher-student composition, subtle conch/discus motifs, soft luminous background for Śvetadvīpa.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational scene, delicate landscape with a distant white luminous realm, gentle gestures and expressive eyes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring, didactic, auspicious","suggested_raga":"Yaman or Bilawal","pace":"medium","voice_tone":"clear, confident, benevolent"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
S
Sacred Geography
D
Dharma Discourse

FAQs

It shows a didactic strategy typical of Purāṇas: the narrator validates a practice by attaching recognized social values (dharma, kīrti, śakti, yaśas) to it.

Śvetadvīpa is explicitly named as the attained realm.

The verse frames the teaching as aligned with ethical order and socially recognized virtues, encouraging disciplined practice through culturally legible rewards.