HomeVaraha PuranaAdhyaya 12Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 12.13 — Adhyaya 12, Shloka 13

Supratīka’s Hymn to Rāma and the Granting of a Boon through Divine Manifestation

एवं श्रुत्वा वचनं तस्य राजा ससम्भ्रमं देवदेवं प्रणम्य । उवाच देवेश्वर मे प्रयच्छ लयं यदास्ते परमं वपुस्ते ॥ १२.१३ ॥

evaṃ śrutvā vacanaṃ tasya rājā sasambhramaṃ devadevaṃ praṇamya | uvāca deveśvara me prayaccha layaṃ yadāste paramaṃ vapus te || 12.13 ||

Al oír sus palabras, el rey—conmovido por reverente temblor—se postró ante el Dios de los dioses y dijo: «Oh Señor de los dioses, concédeme el laya (disolución) en el cual mora tu forma suprema».

evamthus
evam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (प्रकारवाचक)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action to uvāca
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
rājāthe king
rājā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sa-sambhramamwith reverent haste
sa-sambhramam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + sambhrama (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; literally “with agitation/reverence”
deva-devamthe God of gods
deva-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: devānāṃ devaḥ
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (प्र + नम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; prior action to uvāca
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), 3rd person (प्रथम), Singular (एकवचन), Parasmaipada
deveśvaraO Lord of the gods
deveśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; devānām īśvaraḥ
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
prayacchagrant/give
prayaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (प्र + यम् धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), 2nd person (मध्यम), Singular (एकवचन), Parasmaipada
layamdissolution/merging
layam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormAvyaya; temporal relative adverb
āsteremains/abides
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (आस् धातु)
FormLaṭ (लट्, present), 3rd person (प्रथम), Singular (एकवचन), Ātmanepada
paramamsupreme
paramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifier of vapuḥ
vapuḥform/body
vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

Rājā (King; unnamed in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"Not foregrounded; the speaking agent is the king, in reverent agitation (sasaṃbhrama).","key_question":"How may I attain the ultimate dissolution/absorption (laya) wherein Your supreme form abides—i.e., final release rather than a worldly boon?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Laya in the supreme form’ frames liberation as absorption into the Lord’s paraṃ vapuḥ—Purāṇic bhakti-language converging with Vedāntic brahma-sāyujya/viṣṇu-sāyujya motifs.","yajna_varaha_imagery":"None (no explicit Yajña-Varāha limb-mapping)","vedantic_connection":"Soteriology of sāyujya: the highest boon is not svarga or prosperity but abiding in the supreme reality; echoes the move from karma to jñāna/bhakti culminating in mokṣa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"mokṣa-priority","core_concept":"The best varadāna is liberation—seeking the Lord’s own state rather than transient rewards.","practical_application":"When praying, articulate the highest aim (freedom from saṃsāra); cultivate inner steadiness even amid devotional intensity (sambhrama → śānti)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Philosophical Soteriology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Narrative encounter-space

Related Themes: Varāha Purāṇa 12.12.12 (boon offered); Varāha Purāṇa 12.12.14 (boon fulfilled instantly)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, visibly moved, bows deeply before the God of gods and petitions for final absorption into the deity’s supreme state.","item_prompts":["prostration (praṇāma)","king’s trembling devotion (sambhrama)","deity enthroned or standing with calm gaze","speech-gesture indicating request","aura suggesting ‘paraṃ vapuḥ’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: emphasize bhakti—king in full praṇāma, deity serene; warm palette; minimal background to keep focus on surrender.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate deity with gold halo; king kneeling with folded hands; inscriptions/scroll motif hinting at the spoken boon-request.","mysore_prompt":"Mysore: refined expressions—king’s moist eyes, controlled emotion; deity’s compassionate stillness; soft architectural framing.","pahari_prompt":"Pahari: intimate devotional scene; gentle colors; king’s humility contrasted with the deity’s luminous presence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory and inward-turning","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-medium, with emphasis on 'layaṃ' and 'paraṃ vapuḥ'","voice_tone":"soft, earnest, devotional"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern in which a royal figure approaches a divine instructor and requests a form of liberation or ultimate absorption, illustrating how soteriological ideas were framed in accessible dialogue form within early medieval Sanskrit literature.

No geographic location is named in this verse; it is primarily a dialogic and philosophical request centered on dissolution (laya) and the divine 'supreme form' (paramaṃ vapus).

The verse foregrounds humility and disciplined inquiry: the king listens, bows respectfully, and seeks a higher philosophical goal—an ethical posture of reverence, restraint, and aspiration toward ultimate knowledge or liberation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App