न मोक्तव्यमतश्चक्र शृणु भूयो वचश्च नः । अत्र स्थाने नियुक्तोऽहं शंकरेण पुरा हरे
na moktavyamataścakra śṛṇu bhūyo vacaśca naḥ | atra sthāne niyukto'haṃ śaṃkareṇa purā hare
Por ello, el disco no debe ser liberado: escucha de nuevo mis palabras. En este mismo lugar, oh Hari, antaño fui designado por Śaṅkara (para un cometido).
Daṇḍapāṇi
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Daṇḍapāṇi firmly requests Viṣṇu not to release the discus, declaring his prior appointment by Śaṅkara in this very place; the scene emphasizes sacred jurisdiction and duty.
Sacred places have divinely appointed guardians and rules; dharma includes honoring the kṣetra’s protective order.
Prabhāsa kṣetra is implied as the ‘here’ where Śaṅkara appointed protective agencies.
No ritual; it is a direct restraint-command regarding the use of the discus.