Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्मिन्काले महादेवि सं प्राप्ते सोमपर्वणि । स्थापयामासुस्ते सर्वे लिंगं संनिहिता तटे

tasminkāle mahādevi saṃ prāpte somaparvaṇi | sthāpayāmāsuste sarve liṃgaṃ saṃnihitā taṭe

En aquel tiempo, oh Gran Diosa, cuando llegó el día festivo de Soma, todos ellos establecieron un liṅga en la ribera de Saṃnihityā.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time base/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कालेtime
काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'तस्मिन् काले' = at that time
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सम्fully/together (preverb)
सम्:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb) 'प्राप्ते' इत्यस्य सह
प्राप्तेhaving arrived/when came
प्राप्ते:
Adhikarana (Absolute locative/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, सप्तमी, एकवचन; लोके सप्तमी (absolute locative): 'प्राप्ते' = when (it) had come/arrived
सोमपर्वणिon the Soma festival day
सोमपर्वणि:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसोमपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः: सोमस्य पर्व (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्थापयामासुःthey caused to be set up/installed
स्थापयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; causative sense via stem स्थापय- (णिच्)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते)
लिङ्गम्liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
संनिहिताःassembled/present
संनिहिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-नि-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'assembled/present' (qualifying ते)
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Saṃnihityā

Type: ghat

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: On a sacred bank at Saṃnihityā, the five Pāṇḍavas together install a liṅga as the Soma-parvan arrives; lamps, water pots, bilva leaves, and a luminous twilight sky suggest auspicious time.

M
Mahādevī (Pārvatī)
P
Pāṇḍavas
S
Saṃnihityā
S
Soma-parvan
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Auspicious times (parvans) and sacred places together intensify the sanctity of worship and consecration.

Saṃnihityā tīrtha (its bank/shore) within Prabhāsa-kṣetra.

Liṅga-sthāpana (consecratory establishment) performed on an auspicious parvan (Soma-parvan).