त्र्यक्षं च शूलहस्तं च रक्त नेत्रं वरप्रदम् । अजेयं शंकुकर्णं च प्रचण्डं दंडनायकम् । आयस्कदंडिनं चैव हुतवक्त्रं हुतप्रियम्
tryakṣaṃ ca śūlahastaṃ ca rakta netraṃ varapradam | ajeyaṃ śaṃkukarṇaṃ ca pracaṇḍaṃ daṃḍanāyakam | āyaskadaṃḍinaṃ caiva hutavaktraṃ hutapriyam
De tres ojos, con el tridente en la mano, de mirada roja, dador de dones; invencible, de orejas como caracola, sumamente terrible, caudillo del castigo; portador de un bastón de hierro, de rostro ígneo, y amado de las ofrendas vertidas en el fuego sagrado.
Deductive (stotra-reciter voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsakṣetra
Type: kshetra
Scene: A fierce, guardian-like Gaṇapati with three eyes and trident, red eyes blazing; he holds an iron staff as daṇḍa-nāyaka; flames of homa rise before him, with offerings and priests; gaṇa warriors stand as attendants.
The remover of obstacles is also a guardian of dharma—both compassionate (boon-giving) and formidable (disciplining), ensuring sacred order.
The praise belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya stotra context, supporting the sanctity and protection of Prabhāsa.
Indirectly references Vedic-style offerings (huta, oblations), indicating homa/offerings as pleasing to the deity alongside stotra-recitation.