
Este capítulo se presenta como la instrucción de Īśvara a Mahādevī, guiando al peregrino a proseguir hacia un tīrtha llamado Nārāyaṇa. El texto añade una indicación espacial precisa: en el sector Īśāna (noreste) de ese tīrtha se halla una vāpī (pozo escalonado/estanque) conocida como Śāṇḍilyā. La secuencia ritual se expone de modo ordenado: bañarse allí conforme al vidhi y luego rendir culto al Ṛṣi Śāṇḍilya. Se fija un anclaje calendárico, Ṛṣi-pañcamī, y se declara que para una mujer pativratā (fiel a sus votos conyugales) la observancia relativa al (no) contacto disipa con certeza el temor al rajo-doṣa (impureza ritual vinculada a la menstruación). El colofón final sitúa el pasaje en el Skanda Purāṇa, dentro del Prabhāsa Khaṇḍa, y nombra el capítulo como la narración del “Nārāyaṇa-tīrtha-māhātmya”.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तीर्थं नारायणाभिधम् । तस्यैवेशानदिग्भागे वापी शांडिल्यकीर्तिता
Dijo Īśvara: «Luego, oh Gran Diosa, debe uno ir al vado sagrado llamado Nārāyaṇa-tīrtha. En su cuadrante nordeste hay un pozo escalonado (vāpī) célebre como Śāṇḍilyā».
Verse 2
स्नात्वा तत्रैव विधिवच्छांडिल्यं यः प्रपूजयेत् । ऋषिपंचम्यां विधिना नारी चैव पतिव्रता । स्पृष्ट्वास्पृष्ट्वा विमुच्येत रजोदोषभयाद्ध्रुवम्
Habiéndose bañado allí mismo conforme al rito, quien venere debidamente al sabio Śāṇḍilya—entonces, en Ṛṣi-pañcamī, una esposa fiel (pativratā) que cumple el voto según la norma, al tocar y purificarse una y otra vez, queda ciertamente libre del temor a la impureza ligada a la contaminación menstrual.
Verse 358
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नारायणतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामा ष्टापंचाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Así concluye el capítulo trescientos cincuenta y nueve, llamado “Descripción de la grandeza de Nārāyaṇa-tīrtha”, en el Prabhāsa Khaṇḍa—dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—del venerable Skanda Mahāpurāṇa, en la Saṃhitā de ochenta y un mil versos.