Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 121

अलभंती तु सा त्राणं वैन्यमेवाभ्यपद्यत । कृतांजलिपुटा देवी पूज्या लोकैस्त्रिभिस्सदा

alabhaṃtī tu sā trāṇaṃ vainyamevābhyapadyata | kṛtāṃjalipuṭā devī pūjyā lokaistribhissadā

Al no hallar amparo, buscó protección en el propio Vainya. La diosa Tierra, con las manos juntas en reverencia, es por siempre digna de culto en los tres mundos.

अलभन्तीnot obtaining
अलभन्ती:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√लभ् (धातु) → लभत् (शतृ) + नञ्-पूर्वक (अ-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान कृदन्त (शतृ); नकारार्थे ‘अ-’ (not obtaining)
तुbut
तु:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
त्राणम्protection, refuge
त्राणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैन्यम्Vainya (Pṛthu)
वैन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive particle)
अभ्यपद्यतtook refuge in, approached
अभ्यपद्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√पद् (धातु) → अभ्यपद्यत् (लङ्)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृत-अञ्जलि-पुटाwith hands folded
कृत-अञ्जलि-पुटा:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ; क्त/PPP) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘कृत’ + ‘अञ्जलिपुट’ (folded hands); ‘देवी’विशेषण
देवीthe goddess (Earth as cow)
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूज्याworthy of worship
पूज्या:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु) → पूज्य (यत्/gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be worshipped’)
लोकैःby the worlds/people
लोकैः:
Karana/Agent-in-passive sense (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
त्रिभिःby the three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण; ‘लोकैः’विशेषण
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: Bhūdevī, the Earth-goddess, stops fleeing and approaches Vainya with folded hands, her face composed yet pleading; Vainya remains armed, but the moment turns toward negotiation.

D
Devī Mahī (Earth goddess)
V
Vainya (Pṛthu)
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Even cosmic powers submit to dharma; refuge and reconciliation can arise from humility and right order.

Prabhāsa-kṣetra is the māhātmya-context, presenting dharma-kathā as spiritually merit-giving for pilgrims.

No direct prescription, but the verse affirms the worship-worthiness of the Earth goddess (Bhū-devī).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App