याहि देवि सुरान्सर्वान्रक्ष त्वं भयमागतान् । विनिक्षिप त्वं नीत्वैनं वाडवं लवणांभसि । पितुर्वाक्यं हि सा श्रुत्वा प्रोवाच श्रुतिलक्षणा
yāhi devi surānsarvānrakṣa tvaṃ bhayamāgatān | vinikṣipa tvaṃ nītvainaṃ vāḍavaṃ lavaṇāṃbhasi | piturvākyaṃ hi sā śrutvā provāca śrutilakṣaṇā
«Ve, oh Diosa; protege a todos los dioses que han caído en el temor. Lleva este fuego Vāḍava y arrójalo al océano de aguas saladas». Al oír las palabras de su padre, ella—señalada por la santidad védica—respondió.
Brahmā (first two lines as command); Narrator (last line introducing Sarasvatī’s reply)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sea-shore tīrtha zone)
Type: kshetra
Scene: Brahmā issues a solemn command to Sarasvatī: protect the frightened gods and carry the fierce Vāḍava fire to be cast into the salty ocean; Sarasvatī stands poised, radiant with Vedic sanctity, facing the sea-bound mission.
Divine power is exercised for protection of the world; righteous command channels energy away from harm into its proper cosmic place.
Prabhāsakṣetra is glorified indirectly through the episode that situates cosmic protection and oceanic geography within its māhātmya.
No direct ritual; the verse narrates a protective act—transferring a dangerous fire into the ocean for universal welfare.