तं दृष्ट्वा विबुधेशानं विरंचिं विगतज्वरम् । प्रणम्य शिरसा सर्व ऋषयः प्राहुरंजसा
taṃ dṛṣṭvā vibudheśānaṃ viraṃciṃ vigatajvaram | praṇamya śirasā sarva ṛṣayaḥ prāhuraṃjasā
Al verlo—Virañci (Brahmā), señor de los dioses, libre de turbación—todos los rishis inclinaron la cabeza en reverencia y le hablaron con franqueza.
Narrator (Sūta) introducing the sages’ address to Brahmā (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame; immediate in-scene: sages addressing Brahmā)
Scene: At Prabhāsa, a circle of austere sages behold Virañci (Brahmā) radiant and calm; they bow with folded hands, preparing to speak their grievance.
Approaching divine authority with humility and clarity is upheld as the dharmic way to resolve conflict.
Prabhāsakṣetra, whose Māhātmya links local events to Brahmā, amplifying the site’s cosmic sanctity.
Implicitly, respectful obeisance (praṇāma) is shown; no formal vrata/dāna/snānā prescription appears in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.