
Este adhyāya se presenta como un discurso teológico de Īśvara que describe una estación sagrada vinculada a Kubera. Sitúa el “Kubera-sthāna” en la dirección nairṛtya (suroeste) dentro del campo sacro, y afirma que Kubera se manifiesta allí por sí mismo como destructor de toda pobreza (sarva-dāridrya-nāśana). Luego prescribe un acto devocional preciso: en la tithi de pañcamī debe rendirse culto con gandha (fragancias), puṣpa (flores) y anulepana (ungüentos o aplicaciones oleosas). El lugar se describe adornado por ocho nidhāna, tesoros o depósitos asociados al símbolo del makara. Al unir el momento ritual, las ofrendas materiales y la sacralidad del sitio-deidad, la phalaśruti promete el fruto: obtención de una riqueza incomparable (nidhāna-prāpti) sin impedimentos (nirvighna). Así, el capítulo funciona como una unidad compacta de geografía sagrada y rito orientada al resultado.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्माद्वैश्रवण स्थानान्नैरृत्यां वरवर्णिनि । स्वयं स्थितः कुबेरस्तु सर्वदारिद्र्यनाशनः
Īśvara dijo: «Desde ese lugar de Vaiśravaṇa (Kubera), hacia el suroeste, oh hermosa; Kubera mismo mora allí, el que destruye toda pobreza».
Verse 2
मकरादिनिधानैस्तु अष्टाभिः परिभूषितः । पञ्चम्यां पूजयेद्भक्त्या गन्धपुष्पानुलेपनैः । निधानप्राप्तिरतुला निर्विघ्ना तस्य जायते
Adornado con los ocho tesoros que comienzan con Makara, en el quinto día lunar (Pañcamī) debe adorársele con devoción, ofreciendo fragancias, flores y ungüentos. Para él surge una adquisición incomparable de tesoros, sin obstáculo alguno.
Verse 293
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभामक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये कुबेरस्थानोत्पत्तौ कुबेरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिनवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Así concluye el capítulo doscientos noventa y tres, llamado “Descripción de la grandeza de Kubera, en el relato del origen del lugar de Kubera”, en el Prabhāsa Khaṇḍa del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Ekāśītisāhasrī Saṃhitā—dentro del Prabhāsakṣetra Māhātmya, en el Nyaṅkumatī Māhātmya.