देव्युवाच । कस्मिन्काले जगन्नाथ तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम् । कथमाराधनं चक्रे कृतार्थो रोहिणीपतिः
devyuvāca | kasminkāle jagannātha tatra liṃgaṃ pratiṣṭhitam | kathamārādhanaṃ cakre kṛtārtho rohiṇīpatiḥ
Dijo la Diosa: Oh Señor del universo, ¿en qué tiempo fue instalado allí el liṅga? ¿Y cómo realizó su adoración Rohiṇī-nātha (la Luna), una vez cumplido su propósito?
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (liṅga-pratiṣṭhā locus)
Type: kshetra
Listener: Īśvara (Śiva)
Scene: Devī, seated beside Īśvara, asks about the time of the liṅga’s installation at Prabhāsa and the manner of Candra’s worship; a calm teaching setting with the kṣetra’s shrine hinted in the background.
Sacred places are understood through both history (when the shrine arose) and practice (how worship is done).
Prabhāsakṣetra, specifically the site ‘there’ where the liṅga was installed.
The verse introduces inquiry into ārādhana (proper worship), to be detailed in the subsequent response.