ईश्वर उवाच । तत्रैव पूजयेद्देवि पंच लिंगानि भावितः । प्रतिष्ठितानि देवेशि पांडवैश्च महात्मभिः
īśvara uvāca | tatraiva pūjayeddevi paṃca liṃgāni bhāvitaḥ | pratiṣṭhitāni deveśi pāṃḍavaiśca mahātmabhiḥ
Dijo Īśvara: «Allí mismo, oh Diosa, el peregrino devoto debe adorar los cinco liṅgas; oh Señora de los dioses, liṅgas establecidos por los magnánimos Pāṇḍavas».
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Pañca-liṅga tīrtha (Pāṇḍava-pratiṣṭhita) within Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Īśvara addresses Devī, indicating a sacred spot where five liṅgas stand in a row or mandala; pilgrims approach with offerings, while the aura of Pāṇḍava consecration is evoked through subtle iconographic cues (bows, quivers, royal austerity).
Devotion expressed through liṅga-pūjā at a sanctified site connects the pilgrim to the merit of great exemplars (the Pāṇḍavas) and to Śiva’s grace.
Prabhāsa-kṣetra, specifically the Pāṇḍaveśvara context where the Pāṇḍavas established five liṅgas.
Worship (pūjā) of the five liṅgas at that very place, performed with devotion and reverent intention.