दिव्यगन्ध सुगन्धाद्यैः स्वर्गस्थानमिवाभवत् । चतुर्दशविधस्तत्र भूतग्रामः समागतः
divyagandha sugandhādyaiḥ svargasthānamivābhavat | caturdaśavidhastatra bhūtagrāmaḥ samāgataḥ
Con fragancias divinas y perfumes dulces y semejantes, se volvió como un dominio del cielo. Allí se congregó la multitud de seres—de catorce clases—en un solo lugar.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Prabhāsa-kṣetra suffused with celestial perfumes; luminous air, flowering groves, and a vast assembly of beings from earth and heaven converging toward the sacred precinct.
A holy place, enlivened by dharmic rites, transforms perception itself—earth can appear as heaven when sanctified.
Prabhāsa Kṣetra, described as heaven-like due to its sanctity and ritual energy.
No specific injunction is added here; the verse emphasizes the auspicious environment and the vast assembly drawn to the consecrated rite.