Adhyaya 186
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 186

Adhyaya 186

Īśvara instruye a Devī para que vaya al eminente Nāgasthāna, situado al oeste de Maṅkīśa, vinculado al tri-saṅgama (triple confluencia) y celebrado como un lugar de gran poder que destruye el pecado. El capítulo inserta la leyenda de Balabhadra: al oír la partida de Kṛṣṇa, llega a Prabhāsa, reconoce la potencia extraordinaria del kṣetra y la ruina de los Yādavas, y adopta la renuncia. Balabhadra abandona su cuerpo en la forma de Śeṣa-nāga, alcanza el supremo tīrtha del tri-saṅgama, contempla una gran abertura hacia el pātāla concebida como una “puerta”, y entra velozmente en la región donde mora Ananta. Por haber ingresado allí en forma de nāga, el sitio es conocido como Nāgasthāna; y el lugar donde dejó el cuerpo es famoso como Śeṣasthāna (al este de Nāgarāditya). La enseñanza prescribe bañarse en el tri-saṅgama, venerar Nāgasthāna, ayunar en el quinto día lunar (pañcamī) con moderación en la comida, realizar śrāddha y ofrecer dakṣiṇā a un brahmán según las posibilidades. El fruto prometido es liberación de la aflicción y acceso a Rudra-loka; además, alimentar a un brahmán con arroz dulce mezclado con miel y otros alimentos dedicados a Śeṣa-nāga se dice que otorga el mérito de alimentar a “crores”, reafirmando la dāna como práctica ética central.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नागस्थानमनुत्तमम् । मंकीशात्पश्चिमे भागे संगमत्रितयं गतम्

Īśvara dijo: Luego, oh Mahādevī, debe uno dirigirse al incomparable Nāgasthāna, situado al oeste de Maṃkīśa, donde se halla la triple confluencia (Traisaṅgama).

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां पातालविवरं महत्

Destruye los pecados de todos los seres; es una gran abertura que conduce a Pātāla.

Verse 3

बलभद्रः पुरा देवि श्रुत्वा कृष्णस्य पंचताम् । भल्लतीर्थे तु भल्लेन ततः प्रभासमागतः

Antaño, oh Devī, Balabhadra, al oír de la muerte de Kṛṣṇa, tras ser herido por la flecha Bhalla en Bhalla-tīrtha, llegó entonces a Prabhāsa.

Verse 4

क्षेत्रं महाप्रभावं हि ज्ञात्वा सर्वार्थसिद्धिदम् । यादवानां क्षयं कृत्वा ततो वैराग्यमेयिवान्

Sabiendo que este kṣetra posee inmenso poder y otorga el logro de todos los fines, y tras provocar la destrucción de los Yādavas, después entró en vairāgya, el santo desapego.

Verse 5

शेषनागेशरूपेण निष्क्रम्य च शरीरतः । गच्छन्गच्छंस्तदा प्राप्य तीर्थं त्रैसंगमं परम्

Entonces, saliendo del cuerpo en la forma de Śeṣa, señor de los nāgas, y avanzando sin cesar, llegó al tīrtha supremo llamado Traisaṅgama.

Verse 6

पातालस्य तदा दृष्ट्वा द्वारं विवररूपकम् । प्रविष्टोऽथ जगामाशु यत्रानंतः स्वयं स्थितः

Entonces, al ver la entrada a Pātāla como una abertura en forma de hendidura, entró en ella y fue velozmente al lugar donde mora el propio Ananta (Śeṣa).

Verse 7

यतो नागस्वरूपेण स्थानेऽस्मिंश्च समाविशत् । तत्प्रभृत्येव देवेशि नागस्थानमिति श्रुतम्

Porque entró en este mismo lugar con forma de Nāga, oh Diosa del Señor, desde entonces ha sido célebre con el nombre de “Nāga-sthāna”.

Verse 8

नागरादित्यपूर्वेण यत्र कायो विसर्जितः । तदद्यापि प्रसिद्धं वै शेषस्थानमिति श्रुतम्

Al oriente de Nāgarāditya se halla el lugar donde fue abandonado el cuerpo; aún hoy es célebre y se conoce como “Śeṣa-sthāna”.

Verse 9

अतः स्नात्वा महादेवि तत्र तीर्थे त्रिसंगमे । नागस्थानं समभ्यर्च्य पञ्चम्यामकृताशनः

Por ello, oh Gran Diosa, tras bañarse en ese tīrtha de la triple confluencia y venerar debidamente el Nāga-sthāna, debe observarse el quinto día con ayuno, sin tomar alimento.

Verse 10

श्राद्धं कृत्वा यथाशक्त्या दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् । विमुक्तः सर्वदुःखेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति

Habiendo realizado el śrāddha según la propia capacidad y entregado al brāhmaṇa la debida dakṣiṇā, queda uno libre de toda aflicción y alcanza el mundo de Rudra.

Verse 11

पायसं मधुसंमिश्रं भक्ष्यभोज्यैः समन्वितम् । शेषनागं समुद्दिश्य विप्रं यस्तत्र भोजयेत् । कोटिभोज्यं कृतं तेन जायते नात्र संशयः

Quien allí alimente a un brāhmaṇa, ofreciendo pāyasa mezclado con miel y acompañado de diversos manjares, dedicándolo a Śeṣa Nāga, obtiene el mérito de haber alimentado a crores; de ello no hay duda.

Verse 186

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नाग स्थानमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo ciento ochenta y seis, titulado “Descripción de la grandeza de Nāga-sthāna”, en el Prabhāsa Khaṇḍa (Libro Séptimo) del venerado Skanda Mahāpurāṇa, dentro de la sección Prabhāsakṣetra Māhātmya.