इदं क्षेत्रं महादेवि प्रियं सूर्यस्य सर्वदा । सूर्यपर्वणिसंप्राप्ते कुरुक्षेत्राधिकं प्रिये
idaṃ kṣetraṃ mahādevi priyaṃ sūryasya sarvadā | sūryaparvaṇisaṃprāpte kurukṣetrādhikaṃ priye
Oh Gran Diosa, este campo sagrado es siempre amado por el Sol. Cuando llega la ocasión santa del Sol, amada, se vuelve aún más meritorio que Kurukṣetra.
Skanda (deduced, Prabhāsa Māhātmya narration)
Tirtha: Sūrya-priya kṣetra (Sūryakṣetra in Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī/Devī
Scene: At a solar parvan, the Sūrya-priya kṣetra blazes with heightened sanctity; pilgrims gather at dawn, performing arghya to the Sun, while the text’s comparison to Kurukṣetra is symbolized by a scale or twin landscapes.
Merit intensifies when sacred place and sacred time coincide; pilgrimage gains extraordinary potency on auspicious occasions.
Prabhāsa Kṣetra (Arkasthala context), especially during a Sun-related parva/observance.
The verse implies observance/visit on Sūrya-parva; it does not specify a particular rite, but highlights timing for heightened merit.