Adhyaya 133
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 133

Adhyaya 133

El capítulo presenta a Īśvara instruyendo a Devī acerca de una manifestación poderosísima de la Diosa llamada Mahākālī, establecida en un gran pīṭha señalado por una abertura hacia el inframundo (pātāla-vivara). Se la exalta como quien apacigua el sufrimiento y destruye la hostilidad. Se expone un programa ritual y ético: Mahākālī debe ser adorada en la noche de Kṛṣṇāṣṭamī mediante los medios prescritos—fragancias, flores, incienso y ofrendas, incluido el bali—conforme a la regla. Se menciona una observancia (vrata) centrada en las mujeres, realizada con intención concentrada, y un culto regulado durante un año en la quincena luminosa, con la entrega de frutos a un brāhmaṇa según lo establecido. También se indican restricciones alimentarias: mientras se mantiene el Gaurī-vrata, deben evitarse por la noche ciertas legumbres o granos. La phalaśruti promete prosperidad doméstica—riqueza y grano que no se agotan—y alivio de la desgracia a través de múltiples nacimientos. El capítulo concluye presentando el lugar como un pīṭha que otorga mantra-siddhi, recomendando una vigilia en el noveno día de la mitad luminosa de Āśvina, con japa nocturno y mente serena para alcanzar lo deseado.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थिता देवि महाकालीति विश्रुता । अधः स्थिते महापीठे पातालविवरान्विते

Īśvara dijo: «Allí mismo, oh Diosa, mora aquella que es célebre como Mahākālī, en el gran asiento sagrado de abajo, provisto de una abertura que desciende hacia Pātāla».

Verse 2

सर्वदुःखप्रशमनी सर्वशत्रुक्षयंकरी । पूजनीया विधानेन कृष्णाष्टम्यां महानिशि । गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैः क्रव्यैर्बलिभिरेव च

A aquella que apacigua todo dolor y causa la destrucción de todos los enemigos se la debe adorar conforme al rito, en la Aṣṭamī de la quincena oscura (Kṛṣṇa-pakṣa), en la gran noche, con fragancias, flores, incienso, y también con ofrendas de carne y ofrendas bali.

Verse 3

फलतृतीयां नारी च कुर्याद्वै तत्र भाविता । वर्षमेकं सिते पक्षे देवीं पूज्य विधानतः । फलानि ब्राह्मणे देयान्येव नूनं विधानतः

Una mujer, con intención recogida, debe observar allí el voto de Phala-tṛtīyā. Durante un año, en la quincena luminosa (Śukla-pakṣa), ha de adorar a la Diosa conforme al rito; y, sin falta, deben entregarse frutos a un brāhmaṇa según la prescripción.

Verse 4

एतानि वर्जयेन्नक्ते ह्यन्नानि सुरसुन्दरि । निष्पावा आढकी मुद्गा माषाश्चैव कुलित्थकाः

Oh hermosa, en la observancia del alimento vespertino (nakta) deben evitarse estos granos: niṣpāva, āḍhakī, mudga (judía verde), māṣa (judía negra) y también kulittha (garbanzo de caballo).

Verse 5

मसूरा राजमाषाश्च गोधूमास्त्रिपुटास्तथा । चणका वर्तला वापि मकुष्ठाश्चैवमादयः

También deben evitarse: las lentejas (masūra), los frijoles rājamāṣa, el trigo (godhūma), el tripuṭa, los garbanzos (caṇaka), la vartalā, y el makuṣṭha, y otros semejantes.

Verse 6

न भक्ष्यास्तावत्ते देवि यावद्गौरीव्रतं चरेत् । तस्याः पुण्यफलं वक्ष्ये कथ्यमानं शृणुष्व मे

Oh Diosa, no deben comerse estas cosas mientras se observe el voto de Gaurī (Gaurī-vrata). Ahora escúchame, pues voy a declarar el fruto meritorio de esa observancia.

Verse 7

धनं धान्यं गृहे तस्या न कदाचित्क्षयं व्रजेत् । दुःखिता दुर्भगा दीना सप्त जन्मानि नो भवेत्

En su casa, la riqueza y el grano jamás decaen. Ella no llegará a ser afligida, desdichada ni indigente, ni siquiera a lo largo de siete nacimientos.

Verse 8

महाकालीव्रतं प्रोक्तं देव्या माहात्म्यसंयुतम् । कृतं पातकनाशाय सर्वकामसमृद्धये

Así ha sido declarado el voto de Mahākālī, unido a la sagrada grandeza de la Diosa. Se practica para destruir los pecados y para otorgar plenitud y abundancia a todos los deseos.

Verse 9

एवं देवि समाख्यातं महाकालीमहोदयम् । क्षेत्रपीठं महादेवि मन्त्रसिद्धिप्रदायकम्

Así, oh Diosa, ha sido explicado el gran advenimiento de Mahākālī. Este es el asiento sagrado en el campo santo, oh Mahādevī, que concede el éxito en la práctica de los mantras.

Verse 10

आश्वयुक्छुक्लपक्षे तु नवम्यां तत्र जागृयात् । पीठे पूजाबलिं दत्त्वा मन्त्रं कामं जपन्निशि । सौम्यचित्तः समाप्नोति वांछितां सिद्धिमुत्तमाम्

En el noveno día lunar, durante la quincena luminosa de Āśvayuja, debe velarse allí. Tras ofrecer adoración y una ofrenda bali en el asiento sagrado, y recitar durante la noche el mantra deseado, con mente serena se alcanza la suprema realización anhelada.

Verse 133

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महाकालीमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Así concluye, en el santo Skanda Mahāpurāṇa—dentro de la Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, en el séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, en la primera sección, Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—el capítulo titulado «Narración de la grandeza de Mahākālī», siendo el Capítulo 133.