असुरसुरगणानां पूजितस्य ध्रुवस्य कथयति कमनीयां कीर्तिमेतां शृणोति । सकलसुखनिधानरुद्रलोकं सुशांतः सुरगणदनुनाथैरर्चितं यात्यनंतम्
asurasuragaṇānāṃ pūjitasya dhruvasya kathayati kamanīyāṃ kīrtimetāṃ śṛṇoti | sakalasukhanidhānarudralokaṃ suśāṃtaḥ suragaṇadanunāthairarcitaṃ yātyanaṃtam
Quien narre o escuche esta hermosa fama de Dhruva—venerado por huestes de dioses y asuras—queda profundamente sereno y alcanza el Rudra-loka sin límite, tesoro de toda dicha, reverenciado por los señores de los dioses y de la estirpe Danu.
Narrator (phala-śruti conclusion within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Dhruveśvara (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A serene devotee narrates Dhruva’s sacred fame before a small assembly; above, a luminous Rudra-loka opens like an infinite realm, with Rudra’s presence implied by radiance and trident-emblems; gods and asuras offer flowers in reverence, emphasizing universality of worship.
Śravaṇa (listening) and kathana (narration) of sacred glory purify the mind, producing peace and higher spiritual attainment.
Prabhāsa Kṣetra, through the concluding praise (phala-śruti) of the Dhruva narrative connected to its liṅga and worship.
Recite or listen to the account of Dhruva’s glory; the text promises tranquility and attainment of Rudra-loka.