अप्तत्त्वे संस्थितं देवि विष्णोराद्यकलेवरे । इति ते कथितं देवि संक्षेपात्क्षेत्रकारणम्
aptattve saṃsthitaṃ devi viṣṇorādyakalevare | iti te kathitaṃ devi saṃkṣepātkṣetrakāraṇam
Oh Devī, está establecido en el principio de las Aguas (ap-tattva), en la forma primordial de Viṣṇu. Así, oh Devī, te he dicho brevemente la causa de este kṣetra sagrado.
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Śiva explains to Devī that Prabhāsa’s kṣetra-cause is established in ap-tattva and in Viṣṇu’s primordial body; a cosmic seascape with luminous waters and a subtle Nārāyaṇa-form behind the discourse.
Tīrthas are rooted in cosmic principles: sacred waters (ap) and divine embodiment (Viṣṇu) underwrite the sanctity of place.
Prabhāsa Kṣetra—its sanctity is linked to ap-tattva and Viṣṇu’s primordial form.
No explicit prescription; the verse concludes an explanatory summary of the kṣetra’s origin.