अंगुल्यष्टम भागोऽपि नभोस्ति कमलेक्षणे । न संति यस्मिंस्तीर्थानि दिव्यानि च नभस्तले
aṃgulyaṣṭama bhāgo'pi nabhosti kamalekṣaṇe | na saṃti yasmiṃstīrthāni divyāni ca nabhastale
Oh, de ojos de loto, no hay en el “cielo” ni siquiera una octava parte del ancho de un dedo donde no estén presentes los tīrthas divinos; en verdad, aun sobre la bóveda misma del firmamento.
Śiva (addressing Devī: kamalekṣaṇe)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (cosmic-pervasion claim)
Type: kshetra
Listener: Kamala-akṣa (lotus-eyed one; vocative)
Scene: A visionary scene where the earth of Prabhāsa and the sky above are filled with luminous tīrtha-constellations; a lotus-eyed deity/figure is addressed, gazing upward as sacred points shimmer in the heavens.
Holiness is pervasive: the Purāṇa presents tīrthas as a cosmic network, not merely isolated earthly locations.
The verse continues the Prabhāsa glorification by asserting the ubiquity of tīrthas; it supports the claim that Prabhāsa is exceptionally saturated with sanctity.
None directly; it is a theological assertion about the omnipresence of tīrtha-power.