श्रीकृष्ण उवाच । यदि तुष्टोऽसि भगवन्यदि देयो वरो मम । स्थातव्यमत्र भवता न त्यक्तव्यं कदाचन
śrīkṛṣṇa uvāca | yadi tuṣṭo'si bhagavanyadi deyo varo mama | sthātavyamatra bhavatā na tyaktavyaṃ kadācana
Dijo Śrī Kṛṣṇa: Si estás complacido, oh Bienaventurado, y si ha de concedérseme un don, entonces debes permanecer aquí; no has de abandonar jamás este lugar.
Śrī Kṛṣṇa
A holy place is strengthened by the continuing presence of saints; divine intent anchors sanctity through dharmic requests.
Dvārakā is foregrounded as the sacred seat where the sage is asked to remain, preparing the Varadāna Tīrtha praise.
No direct ritual is prescribed here; it is a vow-like request of permanent residence at the tīrtha-kṣetra.