ऋषय ऊचुः । साधु भागवतश्रेष्ठ साधु मार्गप्रदर्शक । यत्त्वया हि परिज्ञातं तन्न जानाति कश्चन
ṛṣaya ūcuḥ | sādhu bhāgavataśreṣṭha sādhu mārgapradarśaka | yattvayā hi parijñātaṃ tanna jānāti kaścana
Los sabios dijeron: «Bien dicho, oh el mejor de los bhāgavatas; bien dicho, oh guía del sendero. Aquello que tú has comprendido en verdad—nadie más lo conoce».
Ṛṣis (Sages)
Listener: bhāgavata-śreṣṭha / mārga-pradarśaka (the speaker being praised)
Scene: A circle of sages with matted hair and white garments offer respectful praise to a devoted expounder seated slightly elevated; hands folded, faces serene, indicating transmission of rare knowledge.
Sacred geography is transmitted through realized devotees; humility and inquiry before a knower of dharma is upheld.
Not named in this verse; it functions as the dialogue bridge leading into Dvārakā’s tīrtha-glories.
None; it establishes the authority of the speaker and prompts further inquiry.