संपूर्णैकादशी भूत्वा द्वादश्यां वर्द्धते यदि । उन्मीलिनीति विख्याता तिथीनामुत्तमा तिथिः
saṃpūrṇaikādaśī bhūtvā dvādaśyāṃ varddhate yadi | unmīlinīti vikhyātā tithīnāmuttamā tithiḥ
Cuando el Ekādaśī está plenamente formado y, aun así, se prolonga hasta el Dvādaśī, ese tithi excepcional es célebre como «Unmīlinī», el más excelente entre los tithis.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Unmīlinī (tithi-yoga)
Type: ghat
Listener: Muni addressed implicitly in the sequence
Scene: A pañcāṅga-bearing priest indicates the Ekādaśī line flowing into Dvādaśī; above, the moon’s phases form a halo labeled ‘Unmīlinī’ as the ‘best of tithis’.
Sacred time (tithi) is itself a field of dharma; observing special tithi junctions heightens the merit of devotional practice.
This verse focuses on tithi-classification; the broader passage belongs to Dvārakā Māhātmya, which glorifies Dvārakā and its tīrthas.
It identifies the Unmīlinī condition—Ekādaśī extending into Dvādaśī—used to time fasting and night-vigil observances.