नास्ति नास्ति महाभागाः कलिकालसमं युगम् । स्मरणात्कीर्त्तनाद्विष्णोः प्राप्यते परमव्ययम्
nāsti nāsti mahābhāgāḥ kalikālasamaṃ yugam | smaraṇātkīrttanādviṣṇoḥ prāpyate paramavyayam
Oh afortunados, no hay era semejante a la era de Kali—no la hay en absoluto—pues al recordar y cantar las glorias de Viṣṇu se alcanza el estado supremo e imperecedero.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Sages or pilgrims in Kali-yuga gathered at Dwārakā, hands folded, singing Hari’s names; the sea-city’s temples and flags visible, with a calm, luminous aura suggesting ‘parama-avyaya’.
Kali-yuga is spiritually accessible because simple bhakti—smaraṇa and kīrtana of Viṣṇu—leads to the highest goal.
No single site is named; the verse gives a universal Kali-yuga bhakti principle within the Dwārakā māhātmya.
Smaraṇa (remembrance) and kīrtana (praise/chanting) of Viṣṇu.