Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

अनेकपापराशीनामुग्राणामपि सर्वदा । दाहस्थान समाख्यातमिन्धनानां यथाऽनलः

anekapāparāśīnāmugrāṇāmapi sarvadā | dāhasthāna samākhyātamindhanānāṃ yathā'nalaḥ

Es célebre como “lugar de combustión” aun para montones de pecados terribles, pues los consume siempre, como el fuego devora el combustible.

अनेकपापराशीनाम्of many heaps of sins
अनेकपापराशीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; तत्पुरुष-समासः (पापानां राशयः; अनेकाः पापराशयः)
उग्राणाम्of fierce/terrible (ones)
उग्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; विशेषणम् (पापराशीनाम् इति)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle: even/also)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (always)
दाहस्थानम्a place of burning (for destruction)
दाहस्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (दाहस्य स्थानम्)
समाख्यातम्called, renowned as
समाख्यातम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) → समाख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; दाहस्थानम् इत्यस्य विशेषणम्
इन्धनानाम्of fuels, firewood
इन्धनानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्ययम् (comparative: as/like)
अनलःfire
अनलः:
Karta (Subject of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्

Divyavāṇī (Divine Voice)

Tirtha: Gomatī–Dvārakā tīrtha (Dvāravatī-kṣetra-sannidhi)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A luminous river-ghāṭa at Gomatī near Dvārakā; pilgrims stand with folded hands as a stylized sacrificial fire rises from the water, consuming dark ‘sin’ as fuel; the city’s golden spires glow behind.

D
Dvārakā-kṣetra (implied)

FAQs

Sacred places are depicted as transformative: sincere contact with a great tīrtha burns accumulated wrongdoing and renews dharmic life.

Dvārakā-kṣetra is implied as the famed dāha-sthāna, the purifier that consumes sins.

No explicit ritual is named; the verse conveys the tīrtha’s inherent purificatory power, typically accessed through pilgrimage, snāna, and darśana.