गंगादयश्च सरितो भूतले संति यानि वै । तीर्थानि त्रिषु कालेषु समानि द्वारकापुरः
gaṃgādayaśca sarito bhūtale saṃti yāni vai | tīrthāni triṣu kāleṣu samāni dvārakāpuraḥ
Todos los ríos que existen sobre la tierra—comenzando por el Gaṅgā—y todos los tīrthas, los lugares sagrados: en los tres tiempos (pasado, presente y futuro) son iguales en mérito, frente a la santidad de la ciudad de Dvārakā.
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Dvārakā shines at the center like a mandala; from it radiate streams representing all rivers (Gaṅgā foremost). Around, miniature icons of countless tīrthas orbit, indicating ‘equal in three times.’
Dvārakā is presented as a timeless spiritual standard: the merit of all rivers and tīrthas is declared comparable when measured against the sanctity attributed to Dvārakā.
Dvārakā is the central site being exalted, with the Gaṅgā and all earthly rivers invoked as points of comparison.
No direct prescription; the verse is doctrinal, asserting equivalence of merit across tīrthas and times.