यैः पूजिता जगन्माता रुक्मिणी मानवैः कलौ । नैवेद्यैर्भक्ष्यभोज्याद्यैर्देवी मे प्रीयतामिति । तांबूलं च सकर्पूरं भावेन विनिवेदयेत्
yaiḥ pūjitā jaganmātā rukmiṇī mānavaiḥ kalau | naivedyairbhakṣyabhojyādyairdevī me prīyatāmiti | tāṃbūlaṃ ca sakarpūraṃ bhāvena vinivedayet
En la era de Kali, quienes adoran a Jagad-mātā Rukmiṇī con naivedya—alimentos, dulces y demás ofrendas—rogando: «Que la Diosa se complazca conmigo», deben también presentar betel con alcanfor, con devoción del corazón.
Skanda (deduced from Kali-yuga instruction tone)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: viprāḥ (brāhmaṇas)
Scene: A devotee in Dvārakā offers plates of sweets and cooked foods before Rukmiṇī, then presents betel leaves with camphor, hands folded in prayer for the Goddess’s pleasure.
Even in Kali-yuga, devotion expressed through simple offerings and sincere prayer is upheld as effective worship.
Dvārakā, where Rukmiṇī is honored as Jagad-mātā through prescribed offerings.
Offer naivedya (foods/sweets) with the prayer ‘May the Goddess be pleased with me,’ and offer tambūla with camphor.