ऋषय ऊचुः । कथं त्रैविक्रमी मृर्त्तिरागतेयं धरातले । कलान्यासाच्च कृष्णत्वं कदेयं प्राप्तवत्यथ
ṛṣaya ūcuḥ | kathaṃ traivikramī mṛrttirāgateyaṃ dharātale | kalānyāsācca kṛṣṇatvaṃ kadeyaṃ prāptavatyatha
Dijeron los sabios: «¿Cómo se manifestó sobre la faz de la tierra esta forma de Trivikrama? ¿Y por qué disposición o transferencia de una porción divina (kalā-nyāsa) alcanzó luego el estado de ser Kṛṣṇa?»
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Prahlāda (implied respondent in next verse)
Scene: A circle of sages seated in a tīrtha-āśrama, hands raised in respectful questioning; behind them a faint visionary overlay of Trivikrama’s cosmic stride dissolving into the youthful Kṛṣṇa form, suggesting ‘kalā-nyāsa’.
Sacred forms (mūrtis) are treated as living manifestations whose presence and identity are explained through divine will and theological causality.
The question arises within Dvārakā Māhātmya, framing Dvārakā as the locus where divine forms and histories become accessible to devotees.
None directly; the verse introduces doctrinal explanation (how a mūrti manifests and receives kalā-nyāsa).